倉(cāng)儲(chǔ)與物流服務(wù)協(xié)議書(shū)范本_第1頁(yè)
倉(cāng)儲(chǔ)與物流服務(wù)協(xié)議書(shū)范本_第2頁(yè)
倉(cāng)儲(chǔ)與物流服務(wù)協(xié)議書(shū)范本_第3頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、此資料來(lái)自:.(.)聯(lián)系電話(huà):020-.值班手機(jī):提供50萬(wàn)份管理資料下載3萬(wàn)集企業(yè)管理資料下載1300GB高清管理講座硬盤(pán)拷貝倉(cāng)儲(chǔ)與物流服務(wù)協(xié)議書(shū)WAREHOUSING AND LOGISTICS SERVICES AGREEMENT此協(xié)議由下面所列明的甲乙雙方經(jīng)協(xié)商一致后于年 月 日簽訂。This agreeme nt is sig ned by the follow ing parties onafter n egotiati on.甲方:迅達(dá)(中國(guó))電梯有限公司(上海市汶水路40號(hào),200072);Party A: Schindler (China) Elevator Co., Ltd

2、. (40 Wenshui Road, Shanghai 200072);乙方:Party B:、/、 、前言Foreword甲方委托乙方按本協(xié)議約定的條件向甲方提供倉(cāng)儲(chǔ)與物流服務(wù),同時(shí)乙方也愿意按同樣條件接受甲方的委托。Party A en trusts Party B to provide warehous ing and logistics servicesto Party A accord ing to thecon diti ons agreed in this agreeme nt, mean whileParty B is willi ng to acceptParty A &#

3、39;commissi on atthe same con diti ons.條款:Con diti ons1 注釋Notes1.1 除了本協(xié)議上下文或主題中另有規(guī)定外,下列詞句的含義如下:1.1 Un less otherwise agreed in the theme or con text of agreeme nt, the followi ng expressi ons mea n as follows:合同記錄的含義見(jiàn)9.1條。Please see Article 9.1 for the meaning ofcon tract record.倉(cāng)儲(chǔ)與物流費(fèi)用是指在合同期間由合同雙方以

4、書(shū)面形式隨時(shí)確定的費(fèi)率和收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn);在簽訂本協(xié) 議時(shí),則為附錄B詳細(xì)規(guī)定的費(fèi)率和收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。Warehousing and logistics expense means the rate and charging standard determined by both parties in writi ng at any time duri ng con tract; while sig ning the agreeme nt, it means the rate and charg ing sta ndard detailed in Appe ndix B.倉(cāng)儲(chǔ)與物流服務(wù) 是指附件1中描述的服

5、務(wù)內(nèi)容。Warehous ing and logistics servicesrefer to the services described in Annex 1.倉(cāng)儲(chǔ)與物流服務(wù)條款指由甲方和乙方通過(guò)書(shū)面形式隨時(shí)確定的倉(cāng)儲(chǔ)與物流業(yè)務(wù)標(biāo)準(zhǔn)操作流程;在 本協(xié)議簽訂時(shí),則為附錄A詳述的倉(cāng)儲(chǔ)與物流業(yè)務(wù)標(biāo)準(zhǔn)操作流程。Con diti ons of Warehous ing and logistics servicesmeans the sta ndard operat ing procedureof warehousing and logistics determined by Party A and

6、Party B in writing at any time; while signing the agreement, it is the standard operating procedure of warehousing and logistics detailed in Appe ndix A.2 委托 Commissio n甲方按本協(xié)議約定委托乙方為其非獨(dú)家倉(cāng)儲(chǔ)代理,為甲方及其書(shū)面指定的相關(guān)單位提供倉(cāng)儲(chǔ)與物流服務(wù),乙方亦按同樣條件接受甲方委托。Un der this agreeme nt, Party A en trusts Party B as the non-exclusive

7、 age nt of storage to provide warehous ing and logistics services for Party A and the releva nt un its desig nated in writ ing, and Party B accepts the commissi on un der the same con diti ons.3 協(xié)議有效期 Effective Date of Agreeme nt本協(xié)議若無(wú)以下提前終止的情況,有效期從年 月曰至 年 月曰。雙方一致同意可于本協(xié)議正式生效前天左右開(kāi)始試運(yùn)行,試運(yùn)行期間的一切事宜如操作形式,

8、操作標(biāo)準(zhǔn),費(fèi)用,雙方的權(quán)利義務(wù)等均按本協(xié)議項(xiàng)下除本條外的各條款執(zhí)行。Without the following situation of early termination, the validity period of agreement is fromto. The two parties unanim ously agree to start trial operati ondays before formal enforcement of the agreement, during the trial operation, all matters such as operation f

9、orms, operating standards, costs and expenses, rights and obligations of the two parties, etc., shall be carried out accordi ng to the con diti ons un der this agreeme nt apart from this sect ion.(a) 按第13條(終止條款)終止;或(b) 任何一方提前30天以書(shū)面形式通知另一方終止;或(c) 雙方協(xié)議終止。(a) Termin ated in accorda nee with Article 13

10、(term in ati on clause); or(b) Any party gives 30 day 'adva nee no tice of term in ati on in writ ing to the other party; or(c) The agreeme nt of the two parties is term in ated.4 獨(dú)立承包方 In depe ndent Con tractor乙方為甲方的獨(dú)立承包人,本協(xié)議任何條款或附錄、附件、備忘錄等均不得影響這種關(guān)系或情 況。乙方將按其實(shí)際需求為履行本協(xié)議雇傭其他單位或個(gè)人為其員工或分包商。雙方理解,這樣

11、的單位或個(gè)人僅僅為乙方的員工或分包商,完全由乙方獨(dú)立雇傭、解雇、管理、控制,在任何情 況下均不與甲方構(gòu)成中國(guó)法律所描述的雇傭關(guān)系且這樣的單位或個(gè)人與乙方間的任何糾紛,紛爭(zhēng) 等均不得對(duì)甲方或本協(xié)議的實(shí)施產(chǎn)生任何負(fù)面影響。甲方免予承受任何與此相關(guān)的責(zé)任。乙方必 須在選擇、監(jiān)督這些單位和個(gè)人時(shí)盡合理的謹(jǐn)慎,并對(duì)他們的作為和不作為完全負(fù)責(zé)。Party B is the in depe ndent con tractor of Party A, and the relati on ship or situati on shall not be affected by any article, appe

12、ndix, ann ex, memora ndum and so on. Party B will employ other un its or in dividuals as their employees or subc on tractors based on their actual n eeds for implementation of this agreement. The two parties understand that such units or individuals are only the employees or sub-c on tractors of Par

13、ty B, and can be employed, dismissed, man aged and con trolled by Party B in depe nden tly, and in any case, they have no employme nt relati on ship described in Chinese laws with Party A, and any dispute between such units or individuals with Party B, shall n ot bring n egative impacts to Party A o

14、r to the impleme ntati on of the agreeme nt.Party A is exempted from related liability. Party B must choose and supervise these units and in dividuals with reas on able cauti on, hold fully resp on sible for their acts and omissi ons.乙方必須隨時(shí)按甲方的要求向甲方提供乙方現(xiàn)有分包商的資料。Party B must provide the in formatio n

15、 of their exist ing sub-c on tractors to Party A on requests at any mome nt.乙方必須保證將其分包商的任何變更提前通知甲方。Party B must en sure to give adva nee no tice of any cha nges of the sub-c on tractors to Party A. 本協(xié)議中提及的乙方包括乙方的雇員。The Party B men ti oned in this Agreeme nt in cludes the employees of Party B.5 倉(cāng)儲(chǔ)服務(wù)

16、Warehousing Services5.1 倉(cāng)儲(chǔ)與物流服務(wù)的詳細(xì)描述請(qǐng)見(jiàn)附件1。如需擴(kuò)展倉(cāng)儲(chǔ)與物流服務(wù)范圍,雙方可隨時(shí)以書(shū)面形式修改附件1。5.1 Please see Warehousing and logistics services in Annex 1 for detail. For the expansion of warehousing and logistics services range, the two sides may amend Annex 1 in writing at anytime.5.2 乙方應(yīng)按照附錄A規(guī)定的倉(cāng)儲(chǔ)與物流業(yè)務(wù)標(biāo)準(zhǔn)操作流程履行倉(cāng)儲(chǔ)與物流服務(wù)。

17、5.2 Party B shall fulfill the warehousing and logistics services based on the standard operating procedure of warehous ing and logistics stipulated in Appe ndix A.5.3 乙方向甲方承諾,乙方具備符合要求的專(zhuān)業(yè)技術(shù)及人員、設(shè)備,能按照倉(cāng)儲(chǔ)與物流行業(yè)的最高標(biāo)準(zhǔn)和倉(cāng)儲(chǔ)與物流服務(wù)條款 向甲方提供能讓甲方滿(mǎn)意的一流專(zhuān)業(yè)倉(cāng)儲(chǔ)與物流服務(wù)。具體而言包括但不限于:5.3 Party B makes commitme nt to Party A tha

18、t they have professi onal tech no logy, pers onnel and equipme nt with specified requireme nts, and could provide a satisfactory first-class professi onal warehousingand logistics services to Party A according to the highest standards ofwarehous ing and logistics in dustry andcon diti ons of warehou

19、s ing and logistics services.Inparticular, it includes but not limited to:(a) 乙方采用的倉(cāng)儲(chǔ)及裝卸,集裝箱裝箱,上海市內(nèi)貨運(yùn)等的方式符合處理該類(lèi)貨物時(shí)的行業(yè)慣例和附錄A詳述的倉(cāng)儲(chǔ)與物流標(biāo)準(zhǔn)操作流程,二者間取標(biāo)準(zhǔn)較高者為準(zhǔn)。(a) The way of storage and han dli ng, contain ers pack ing, freight in Shan ghai, etc, Party B adopted is in a manner con siste nt with the in dustry

20、 practices of han dli ng such goods, and thestandard operating procedure of warehousing and logistics detailed in Appendix A, the higher sta ndard of them prevails.(b) 乙方應(yīng)對(duì)所有貨物向甲方提供不間斷的報(bào)告,從接收貨物直到貨物正式移交給甲方指定的提貨單位。(b) Party B shall provide continuous reports for all goods to Party A, from the receipt

21、of goods to the formal tran sfer of goods to Party A 'desig nated delivery age nt.(c) 如一旦發(fā)現(xiàn)貨物有損壞,乙方必須盡快采取以下行動(dòng):(i) 為受損貨物拍照;(ii) 書(shū)面通知甲方;以及(iii) 按照甲方的要求采取適當(dāng)?shù)男袆?dòng)。(c) If the goods are damaged, Party B shall take the followi ng actions:(i) To take photographs for the damage of the goods;(ii) To give wr

22、itte n no tice to Party A; and(iii) To take appropriate action in accordance with the requirements of Party A.6 倉(cāng)儲(chǔ)費(fèi)用 Warehousing Expense6.1 作為提供倉(cāng)儲(chǔ)與物流服務(wù)的報(bào)酬,甲方將按附錄B的約定向乙方支付倉(cāng)儲(chǔ)與物流費(fèi)用。6.1 As the payme nt in retur n for providi ngwarehous ing and logistics services , Party A shall pay thewarehous ing and logistics expe nseto Party B accord ing to the stipulati on in Appe ndix B.6.2 附錄B中列明的上海市內(nèi)運(yùn)輸費(fèi),倉(cāng)儲(chǔ)租用費(fèi)費(fèi),集裝箱裝箱費(fèi),管理費(fèi)用等將從本協(xié)議簽署 之日起生效,此后在協(xié)議有效期內(nèi)固定不變。6.2 The expe nses o

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論