【精選】商務(wù)英語畢業(yè)論文精選_第1頁
【精選】商務(wù)英語畢業(yè)論文精選_第2頁
【精選】商務(wù)英語畢業(yè)論文精選_第3頁
【精選】商務(wù)英語畢業(yè)論文精選_第4頁
【精選】商務(wù)英語畢業(yè)論文精選_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、商務(wù)英語畢業(yè)論文 篇一:商務(wù)英語畢業(yè)論文標(biāo)題 商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生畢業(yè)論文選題 1、 2、 3、 4、 5、 6、 7、 8、 9、 10、 11、 12、 13、 14、 15、 16、 17、 18、 19、 20、 21、 22、 23、 24、 25、 26、 27、 28、 29、 30、 31、 32、 33、 34、 35、 36、 37、 38、 39、 40、 41、 經(jīng)貿(mào)英語的語言特點(diǎn) 淺論經(jīng)貿(mào)英語的文體風(fēng)格 經(jīng)貿(mào)英語的語體特點(diǎn)與翻譯 經(jīng)貿(mào)英語與一般英語的異同 英語在商務(wù)活動中的作用(經(jīng)濟(jì)貿(mào)易中英語的作用) 英文的國際開展趨勢 經(jīng)貿(mào)英語在中國參加wto后的新趨勢 參加wto對經(jīng)

2、貿(mào)英語專業(yè)的阻礙與對策 外語學(xué)習(xí)中的情感要素 商務(wù)英語學(xué)習(xí)中的文化習(xí)得 淺談如何有效學(xué)習(xí)經(jīng)貿(mào)英語詞匯 文化風(fēng)俗與跨文化交際學(xué)對經(jīng)貿(mào)英語學(xué)習(xí)的阻礙 商務(wù)英語函電的文本特征 經(jīng)貿(mào)英語合同的語言特色 商務(wù)合同英語的文體特征分析 簡論商務(wù)英語e-mail 寫作特色 經(jīng)貿(mào)英語信函話語基調(diào)分析 經(jīng)貿(mào)英語會話的語用分析 中西文化差異與交際障礙 試談?wù)Z言交際中的文化差異 論中西文化差異與英語學(xué)習(xí) 文化差異對經(jīng)貿(mào)英語翻譯的阻礙 經(jīng)貿(mào)英漢互譯中的矛盾與對策 經(jīng)貿(mào)英語詞匯特點(diǎn)與翻譯 按照詞義和邏輯關(guān)系談涉外經(jīng)濟(jì)合同的翻譯 從語境角度分析英漢互譯中語言的得體 談經(jīng)貿(mào)英語翻譯的詞義選擇征詢題 商業(yè)英文書信所使用的詞語分

3、類淺析 一些一般詞匯在經(jīng)貿(mào)英語中的特別意義及翻譯 中國特色詞匯及其英譯 常用名詞在經(jīng)貿(mào)英語中的語義變化特征 英漢被動語態(tài)的比擬與翻譯 英漢習(xí)語的文化差異及翻譯 中英文在生活習(xí)語中的差異 英語長句的理解與翻譯 英語否認(rèn)句的翻譯 如何正確把握英語定語從句(或其他各種從句或語法方式)在句子中確實(shí)切含義 淺談經(jīng)貿(mào)英語會話中的言語交際技巧 論國際經(jīng)貿(mào)活動的語言交際技巧 跨文化交際中的非言語交際體系研究 淺談非語言交際中的身勢語42、 43、 44、 45、 46、 47、 48、 49、 50、 51、 52、 53、 54、 55、 56、 57、 58、 59、 60、 61、 62、 63、 64

4、、 65、 66、 67、 68、 69、 70、 71、 72、 73、 74、 75、 76、 77、 78、 79、 80、 81、 82、 83、 84、 85、 文化差異對國際商務(wù)的阻礙 商務(wù)交流與商務(wù)禮儀之我見 國際商務(wù)會談中的文化差異 日常語言與會談?wù)Z言之比擬 商務(wù)會談方法研究 中國式會談與英美式會談之異同 跨文化會談研究 試論廣告英語的語言特點(diǎn) 關(guān)于網(wǎng)絡(luò)廣告英語與報刊雜志廣告英語詞匯比擬 廣告英語詞匯修辭初探 中英文廣告中語言使用的比照 論漢語廣告的英譯處理 廣告的文字組成及標(biāo)題 廣告翻譯的根本策略 廣告文體翻譯的忠實(shí)征詢題 商號、商標(biāo)、公司名稱等的翻譯 中英文商標(biāo)詞的比照及翻

5、譯研究 文化的轉(zhuǎn)換與商標(biāo)翻譯 商標(biāo)名稱的美學(xué)特征及漢語商標(biāo)名稱的翻譯 修辭格在廣告中的運(yùn)用 談?wù)劼糜尾牧嫌⒆g的幾個征詢題 論對外宣傳品的中譯英 中式菜肴名稱的英譯征詢題 電影片名的翻譯 影視翻譯淺談 公示語漢英翻譯 文化與翻譯 文體與翻譯 歸化與異化 翻譯單位研究 口譯的靈敏性 論漢語和英語中的委婉語 英語諺語的修辭手法 英詩中常用的修辭 從歷史文化的開展看某個英語詞或短語的語義演化 從英漢新詞的出現(xiàn)看語言的社會性特征 英語新詞新意探究 語境與選詞 從詞匯學(xué)角度看英漢同義詞的差異 英漢動物詞匯的文化伴隨意義 英語歧義現(xiàn)象的語言學(xué)闡釋 從語義學(xué)角度談英語中的歧義現(xiàn)象 英漢色彩詞的聯(lián)想比照意義 顏

6、色詞在外貿(mào)英語中的應(yīng)用86、 英語詞匯中的外來語單詞 87、 英語中的縮略語 88、 從語義的角度分析反義詞的構(gòu)成 89、 英語中的搭配意義研究 90、 跨文化英漢詞匯語義差異性比照 91、 英漢構(gòu)詞法比擬及語義比照分析 92、 有用英語交際才能需求分析 93、 提高英語閱讀速度的主要障礙 94、 閱讀英文報刊的好處 95、 英美經(jīng)貿(mào)報刊的特點(diǎn)及閱讀 96、 如何在閱讀實(shí)踐中提高英語閱讀才能 97、 英語聽說讀寫四種技能的關(guān)系 98、 通過英語閱讀提高英語寫作才能 99、 網(wǎng)絡(luò)時代如何學(xué)好英語 100、 網(wǎng)絡(luò)對語言和行為的阻礙 101、 如何杜絕中式英語 102、 提高英語聽力理解才能的策略和

7、技巧 103、 中國學(xué)生英語寫作中存在的征詢題與對策 104、 阻礙中國學(xué)生英語口語流利性的障礙研究 105、 論英語寫作中連詞的作用 106、 論馬克·吐溫小說中挖苦技巧的運(yùn)用 107、 傲慢與偏見中經(jīng)濟(jì)對婚姻的阻礙 108、 簡·愛反叛、獨(dú)立的女性形象 109、 cross-cultural failures by chinese learners 110、 on use of nouns in english 111、 effectiveness of figures of speech 112、 american culture chinese culture 11

8、3、 understanding and translation of attributive clauses 114、 function of grammar in english language study 115、 on importance of english to college students after entering wto 116、 cultural differences and translating methods of english and chinese idiom 117、 pragmatic failures in cross-cultural com

9、munication 118、 choice of correct words in translation 119、 fuzzy words and their uses in human communication 120、 some basic consideration of style 2005級商務(wù)英語班論文指導(dǎo)老師一覽表 篇二:商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)論文 畢業(yè)論文 題 目:論文化差異中商務(wù)英語的特點(diǎn)與翻譯技巧 姓 名: 學(xué) 號: 系 別:經(jīng)濟(jì)治理系 專 業(yè):商務(wù)英語 年 級: 指導(dǎo)老師: 2010年11月泉州華光攝影藝術(shù)學(xué)院·畢業(yè)(論文) 摘 要:隨著世界經(jīng)濟(jì)一體化的不斷深化

10、與擴(kuò)展, 國際商務(wù)活動日益頻繁, 英語作為世界上的通用語言,在國際商務(wù)活動中也發(fā)揮著舉足輕重的作用。不同的國家由于不同的歷史背景,風(fēng)俗習(xí)慣,風(fēng)土人情和文化傳統(tǒng),導(dǎo)致了文化的差異。因而,在進(jìn)展英語翻譯尤其是商務(wù)英語翻譯時譯者必須留意到文化差異。 商務(wù)英語翻譯在日益紛繁的國際商務(wù)活動中愈益明顯,許多商務(wù)翻譯工作者和語言研究者從不同的角度探尋商務(wù)翻譯的原那么和策略, 但這些研究大多無視了商務(wù)文本功能的研究。 本文首先分析商務(wù)文本微觀層面的用詞特點(diǎn)、句法特征和篇章構(gòu)造,重點(diǎn)分析其交際目的,視商務(wù)文本為商務(wù)場合中的“交際事件”,具有“信息型”和“呼喚型”等功能。其次討論了譯者需要留意的文化差異的幾個方面

11、,在對等的根底上, 使異國文化在譯入語中得以再現(xiàn)。進(jìn)而以德國功能翻譯理論尤其是“翻譯目的論”為按照,提出目的性法那么是指導(dǎo)商務(wù)翻譯活動的最高原那么,連接性和忠實(shí)性法確保譯文文本功能的實(shí)現(xiàn);忠誠原那么要求譯者具有高度的責(zé)任心,既要對讀者負(fù)責(zé),也必須尊重原文作者,協(xié)調(diào)譯文目的和原作者意圖。最后得出結(jié)論商務(wù)翻譯應(yīng)該注重譯作在新的文化語境里的傳播與接受,以及其作為一種跨文化傳遞行為的最終目的和效果,同時還強(qiáng)調(diào)譯者在這整個翻譯過程中所起的作用。 關(guān)鍵詞:商務(wù)英語,文化差異,文本功能,目的性法那么,連接性法那么,忠誠法那么 ii泉州華光攝影藝術(shù)學(xué)院·畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文) 目 錄 第一章 引言 

12、83;·················································

13、83;·················································

14、83;····· 1 1.1商務(wù)英語的定義 ··········································&

15、#183;··············································· 1 1.2 商務(wù)英語的國

16、內(nèi)外研究現(xiàn)狀 ·················································

17、;···················· 2 1.2.1國內(nèi)研究現(xiàn)狀 ···························&#

18、183;·················································&#

19、183;···· 2 1.2.2國外研究現(xiàn)狀 ···········································

20、;······································· 4 第二章 文化差異對商務(wù)英語翻譯的阻礙 ·······&

21、#183;······································· 5 2.1對事物認(rèn)識的文化差異 ·······&#

22、183;·················································&#

23、183;···················· 5 2.2對顏色認(rèn)識的文化差異 ··························

24、83;················································· 12

25、 2.3對數(shù)字認(rèn)識的文化差異 ···············································

26、83;···························· 28 2.4對自然環(huán)境認(rèn)識的文化差異 ··················&

27、#183;·················································

28、28 2.4.1地理住置的不同 ···············································&#

29、183;······························ 5 2.4.1諺語的不同 ·················

30、··················································

31、··················· 5 2.4.1風(fēng)俗習(xí)慣和民族心理的不同 ···························

32、83;······························ 5 第三章 商務(wù)英語翻譯中的文化差異處理方式 ···············

33、83;···················· 29 3.1狹縫流體的壓差流淌 ··························

34、3;·················································

35、3;··· 30 3.1.1牛頓流體在平行板間的壓差流淌 ··········································

36、3;····· 30 3.1.2冪次流體在平行板間的壓差流淌 ········································

37、3;······· 33 3.1.3 bingham流體在平行板間的壓差流淌 ·····································

38、3;··· 35 3.2管道流體的壓差流淌 ············································

39、;···································· 39 3.2.1牛頓流體在管道中的壓差流淌 ··········

40、················································ 40 3.2.2冪次流

41、體在管道中的壓差流淌 ················································&

42、#183;········· 41 3.2.3 bingham流體在管道中的壓差流淌 ···································&#

43、183;·············· 42 3.3本章小結(jié) ·································&#

44、183;·················································&#

45、183;·············· 43 第五章 全文總結(jié) ·································&

46、#183;·················································&

47、#183;·········· 51 致謝 ······································

48、··················································

49、···································· 52 參考文獻(xiàn) ············

50、83;·················································

51、83;·················································

52、83;· 53 iii泉州華光攝影藝術(shù)學(xué)院·畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文) 第一章?引言? 商務(wù)英語的定義: 商務(wù)英語是專門用處英語中的一個分支, 是英語在商務(wù)場合中的應(yīng)用, 它是指以效勞于商務(wù)活動內(nèi)容為目的,集有用性、專業(yè)性和目的性于一身,包含了各種商務(wù)活動內(nèi)容, 適宜商業(yè)需要的標(biāo)準(zhǔn)英文。 商務(wù)英語的主要內(nèi)容: 英國商務(wù)英語專家哪筍提出商務(wù)英語范疇理論, 即“商務(wù)英語應(yīng)包括語言知識, 交際功能, 專業(yè)知識, 治理技能, 和文化背景等核心內(nèi)容”。 中國的標(biāo)準(zhǔn)英語教育始于19 世紀(jì)初西方在華創(chuàng)辦的教會, 但在早期特別長的一段時間內(nèi)其阻礙力都不如功利的cpe 學(xué)校。當(dāng)時社會對功利的追逐使得這

53、些教會學(xué)校也不可以免俗, 如中國最早的教會學(xué)校馬禮遜學(xué)校由于遭到財(cái)力和人力等方面的限制,一方面臨時攜手,另一方面積極和當(dāng)時的商業(yè)巨頭協(xié)作以便獲得他們的贊助, 自然也就肩負(fù)著為這些巨商培養(yǎng)和訓(xùn)練貿(mào)易通事的任務(wù)。不少學(xué)生在英語有了一定的水平后即被英國商人請去當(dāng)翻譯或買辦而中途輟學(xué)。為了投合當(dāng)時的社會對洋務(wù)商務(wù)人才的需求, 一些教會學(xué)校改變了培養(yǎng)華人傳教士的初衷,增設(shè)了一些有用課程,如前身為教會學(xué)校的“滬上有名書院”英華書館,學(xué)校的課程不但有英文,還增加了算學(xué)和司賬等與商業(yè)有關(guān)的財(cái)會知識。這些短平快 式的功利正反映了當(dāng)時條約口岸城市在迅速開展過程中外文和商業(yè)人才奇缺的現(xiàn)實(shí), 而大量語言學(xué)校和培訓(xùn)機(jī)構(gòu)

54、的出現(xiàn), 在一定程度上緩解了經(jīng)濟(jì)開展對商務(wù)人才急需的緊張場面, 并對此后的中國教育和現(xiàn)代化進(jìn)程產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的阻礙。 到清末民初時,中國的近代教育格局初步構(gòu)成,同時英語教育也得到了畸形的開展, 當(dāng)時有的商科學(xué)校甚至直截了當(dāng)采納英美原版教材授課, 但是這并沒有改變英語教學(xué)與商科教學(xué)仍然是兩個互相獨(dú)立學(xué)科并未構(gòu)成穿插的現(xiàn)實(shí):學(xué)生所學(xué)的英語仍是通用英語(general english),所學(xué)的其它各專業(yè)仍多是用漢語講授,特別難有機(jī)地交融。即便有的商科學(xué)校和專業(yè)采納原版英文教材用英文進(jìn)展授課,但那已屬于英語商務(wù)教學(xué)(business in english)的范疇而非商務(wù)英語教學(xué)。 新中國于1950 年代初

55、期創(chuàng)立了第一所貿(mào)易專業(yè)高等院校北京對外經(jīng)貿(mào)學(xué)院(現(xiàn)為對外貿(mào)易大學(xué)),學(xué)校開設(shè)了一門外貿(mào)函電的特色課程,課本由一些從事外貿(mào)的老業(yè)務(wù)人員按照實(shí)際工作中往來的業(yè)務(wù)函電編寫成習(xí)慣我國外貿(mào)業(yè)務(wù),主要涉及物資貿(mào)易各個環(huán)節(jié),既作為公司培訓(xùn)的教材,也在外貿(mào)院校中使用。從20 世紀(jì)50 年代起,這門課程沿襲至今,課程的教材以后雖有不同程度的改編,但根本上大同小異,為新中國對外貿(mào)易專業(yè)人才 的培養(yǎng)起到了不可磨滅的奉獻(xiàn)。但由于建國初期國際國內(nèi)復(fù)雜的歷史情況, 1泉州華光攝影藝術(shù)學(xué)院·畢業(yè)設(shè)計(jì)() 商務(wù)英語教學(xué)一度停滯不前,20 世紀(jì)70 年代,盡管有了另一門課“外貿(mào)英語會話”與之伙伴,經(jīng)貿(mào)英語仍只能作為外

56、經(jīng)貿(mào)教育中的一兩門課而“慘淡運(yùn)營”,直到20 世紀(jì)80 年代后期商務(wù)英語在中國的教學(xué)與研究慢慢構(gòu)成了一股熱潮, 人們對商務(wù)英語的認(rèn)識也逐步跳出一兩門所謂特色課程的開設(shè), 而進(jìn)入了系統(tǒng)研究的學(xué)科階段。 1.2.2 商務(wù)英語在國外的開展 商務(wù)英語作為專門用處英語(english for specificpurpose,以下簡稱esp)學(xué)科下的一個分支,有學(xué)者12認(rèn)為其產(chǎn)生于1969 年esp 學(xué)科確立之后, 但是縱觀英語語言教學(xué)的歷史, 商務(wù)英語早在esp 產(chǎn)生之前就已成為英語語言教學(xué)的一個重要部分,是esp 的先驅(qū),這是由于為克服英國和其它歐洲各國貿(mào)易活動中的語言障礙而編寫的英語學(xué)習(xí)書籍最早在1

57、5 世紀(jì)末就已經(jīng)出現(xiàn),這甚至比第一批將英語作為一門外語來教授(tefl) 的課本還早。 早期的商務(wù)英語學(xué)習(xí)書籍都只是英語與其它語言(特別是法語)的對照手冊而已,突出了有用的特色。第一本如此的手冊是由威廉·卡克斯頓(william caxton)于1483 年左右在他位于威斯敏斯特(westminster)新建成的印刷廠里印刷成冊。該手冊仿照當(dāng)時歐洲大陸弗萊德(flanders)地區(qū)布魯格斯(bruges)市一本特別陳舊的弗萊德語·法語手冊編寫而成,沿襲了傳統(tǒng)的手冊(manières)風(fēng)格,但采納了雙語對照的方式,即每一頁一半是法語另一半是相對應(yīng)的英文。手冊以學(xué)習(xí)者

58、的商務(wù)需求為出發(fā)點(diǎn),突出有用,不包括一點(diǎn)的英語或者法語的語言知識信息。手冊前半部分以日常對話開場, 如第一篇確實(shí)是一個習(xí)慣性打招呼的對話:“syre, god you kepe! i haue not seenyou in longe tyme syre, gramercy of your courtoys wordes and of your good wyll”。而后是一些介紹日常詞匯的簡單文章,如家居用品、家庭關(guān)系、用人等。接著又是一個購物的對話,對話下是一系列肉蛋奶禽的單詞表。此外,還有一個有關(guān)買賣各種紡織原料的詳細(xì)的對話,主要是有關(guān)羊毛的買賣,也有皮革等其它材質(zhì)的。手冊的后半部分更有

59、趣,且有獨(dú)創(chuàng)性,包含一個按字母順序編排的人物簡介,其中主要是商販,如“agnes 我們的女仆”、“colard金匠”、“george 書商”等。在一段有關(guān)尋找公寓、支付住費(fèi)的對話之后,手冊以一段簡短的祈禱完畢,希望該書可以啟迪讀者的內(nèi)心。 早期類似的學(xué)習(xí)手冊不僅是方便英語使用者學(xué)習(xí)當(dāng)時已成為一門商務(wù)通用語言(a commercial linguafranca)的法語之用,而且面向的是以操法語為主的商人和以法語為母語的其他使用者學(xué)習(xí)英語之用, 這是由于在歐洲大陸, 特別當(dāng)時商務(wù)活動最為爽朗的弗萊德 (flanders)地區(qū),出現(xiàn)了對學(xué)習(xí)英文感興趣的跡象。對此,howatt 不無幽默的評價到“這也

60、許是由于英國商人的法語有時難以讓人理解的緣故, 因而這些人決定親身學(xué)習(xí)英語”。3但更可能的緣故是,商人們認(rèn)識到即便對所效勞顧客的母語有一些浮淺的理解, 這對本人的生意也是大有好處的,而且還可以防止被騙。 16 世紀(jì)早期,英語已與當(dāng)時更為知名的法語、意大利語言、拉丁語一道,成為文藝復(fù)興時期供不明白外語的旅行者使用的數(shù)種文字的對照本和外語常用語手冊中所包納的一種“生存必備(語言)知識”(a survival knowledge of foreign languages)。比方,1540 年出版的一本七國語言字典(這也是有記載的最早的多語字典)確實(shí)是針對位于比利時港口城市安特衛(wèi)普(antwerp)的

61、操多 2篇三:商務(wù)英語畢業(yè)論文 商務(wù)英語寫作論文 學(xué) 院: 外 國 語 學(xué) 院 專 業(yè): 商 務(wù) 英 語 年 級: 2 0 1 2 級 姓 名: 張 勝 男 論文標(biāo)題: implication of cultural differences on international business negotiations 指導(dǎo)老師: 李晶漪 職稱: 副教授成 績: 2014 年 6 月 19 日contents abstract. . 3 key words . 3 摘 要 . 3 關(guān)鍵詞 . 4 1.introduction . 4 2. types of culture differences

62、 . 4 2.1 value view . 4 2.2. negotiating style . 5 2.3. thinking model . 5 3. impact of cultural differences on international business negotiations 5 3.1impact of value views differences on international business negotiations 6 3.2 impact of negotiating style differences on international business ne

63、gotiations . 6 3.3 impact of thinking model differences on international business negotiation . 7 4. coping strategy of negotiating across cultures . 7 4.1 making preparations before negotiation. . 8 4.2 overcoming cultural prejudice . 8 4.3 conquering communication barriers . 8 5. conclusion . 9 bi

64、bliography . 10 implication of cultural differences on international business negotiations name: zhang shengnanno.: 20125061824 business english majorschool of foreign languages supervisor: li jingyi title: associate professor abstract: the business negotiations under different cultural conditions c

65、ome to cross- cultural negotiations. with the economic globalization and the frequent business contacts, cultural differences seem to be very important; otherwise they could cause unnecessary misunderstanding, even affect the result of the business negotiations. this means it is very important to kn

66、ow the different culture in different countries and the ways to avoid the culture conflicts in the international business negotiations. the article commences from the types of culture differences, then it explains the impacts of these culture differences on international business negotiation and fin

67、ally it analyzes how to deal with the problem of the cultural differences correctly in negotiation process. such a standpoint is emphasized: in the business negotiations between different countries, negotiators should accept the other partys culture, and try to make him be accepted; then make a corr

68、ect evaluation with the help of valid communication and discover their real benefits between them. besides, we should know clearly and try to accept the culture differences as possible as we can. it is very important for the success of culture negotiations. key words: culture; cultural differences;

69、business negotiation; impact 摘 要:不同文化條件下的商務(wù)會談確實(shí)是跨文化會談。在世界經(jīng)濟(jì)日趨全球化的今天,隨著國際間商務(wù)交往活動的頻繁和親切,各國間的文化差異就顯得格外的重要,否那么將會引起不必要的誤解,甚至可能直截了當(dāng)阻礙商務(wù)交往的實(shí)際效果。這味著如何化解各國不同文化背景在國際商務(wù)會談中是特別重要的。文章從文化差異的類型入手,然后解釋了這些文化差異對國際商務(wù)會談的阻礙,最后分析了如何正確處理會談過程中文化差異的征詢題。文章強(qiáng)調(diào)了如此一個觀點(diǎn),在不同國家商務(wù)會談中,會談員應(yīng)該接受對方的文化,并試圖是本人被對方所接受,然后在有效溝通的協(xié)助下做出正確評估,并找出它們之

70、間的真正利益。此外,們應(yīng)該盡可能的明晰的理解并覺察對方的文化。這對文化會談的成功至關(guān)重要。 關(guān)鍵詞:文化;文化差異;商務(wù)會談;阻礙 along with the advancement globalization and chinas wto entry, business enterprises in china have to face more and more business negotiations with foreign enterprises, especially with american enterprises. in these negotiations, chine

71、se negotiators sometimes feel uncomfortable, puzzled, lost, irritated and the alike, because of unfamiliar custom and behaviors demonstrated by american negotiators. meanwhile, american negotiators confront the same situation. cult rural differences between china and west countries could cause many

72、problems. therefore, understanding cultural differences and overcoming them is crucial in international business negotiations. although the definition of culture is numerous and vague, it is commonly recognized that culture is a shared system of symbols, beliefs, values, attitudes and expectations. culture is a major determinant in business negotiation. so have a clear picture of culture differences if of great significance. 2. types of culture differences the east countries and west countries have produce

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論