

下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、高中英語定語從句的翻譯技巧英語中,定語從句分成限制性從句與非限制性從句兩種。他們在英語中的位置一般是在其所修飾的先行詞后面。限定性定語從句與非限定性定語從句的其別 只是在于限制意義的強(qiáng)弱。而漢語中定語作為修飾語通常在其所修飾的詞前面, 并且沒有限制意義的強(qiáng)弱之分,因此,限制與非限制在翻譯中并不起十分重要的 作用。英語中多用結(jié)構(gòu)復(fù)雜的定語從句,而漢語中修飾語則不宜臃腫。所以,在 翻譯定語從句時,一定要考慮到漢語的表達(dá)習(xí)慣。 如果英語的定語從句太長,無 論是限制性的或非限制性的,都不宜譯成漢語中的定語,而應(yīng)用其他方法處理。 常見的定語從句翻譯有以下幾種方法。一、前置法:把定語從句翻譯到所修飾的先行
2、詞前面,可以用“的”來連 接。既然定語從句的意義是作定語修飾語,所以在翻譯的時候,通常把較短的定語從句譯成帶“的”的前置定語,翻譯在定語從句的先行詞前面。He who has never tasted what is bitter does not know what is sweet.沒有吃過苦的人不知道什么是甜。Space and ocea ns are the new world which scie ntists are trying to explore.太空和海洋是科學(xué)家們努力探索的新領(lǐng)域。His laughter, which was in fectious, broke the
3、 sile nee.他那富有感染力的笑聲打破了沉寂。二、后置法:把定語從句翻譯在所修飾的先行詞后面,翻譯為并列分句。英語的英語從句結(jié)構(gòu)常常比較復(fù)雜,如果翻譯在其修飾的先行詞前面的話,會顯得定語太臃腫,而無法敘述清楚。這時,可以把定語從句翻譯在先行詞后面, 譯成并列分句。翻譯時可以用兩種方法來處理。(一)重復(fù)先行詞。由于定語從句的先行詞通常在定語從句中充當(dāng)句子成分,如果單獨(dú)把定語從句翻譯出來的話,常常需要重復(fù)先行詞,還可以用代詞代替先行詞來重復(fù)。I told the story to John, who told it to his brother.他把這件事告訴了約翰,約翰又告訴了他的弟弟。W
4、ewish to express our satisfactionat this to the Special Committee,whose activities deserve to be en couraged.在我們對特別委員會表示滿意,特別委員會的工作應(yīng)該受到鼓勵。You, whose predecessors scored initial success in astronomical research, haveacquired a greater accomplishme nt in this respect.你們的先輩在天文學(xué)研究方面取得了初步的成功, 而你們現(xiàn)在則在這一方面
5、獲得了更大的成就。Although he lacks experienee, he has enterprise and creativity, which aredecisive in achiev ing success in the area.他雖然經(jīng)驗不足, 但很有進(jìn)取心和創(chuàng)造力, 而這正是在這一領(lǐng)域獲得成功的 關(guān)鍵。(二)省略先行詞。如果把定語從句翻譯在先行詞后面,在“通順、完整”的前提下,有時候可 以不用重復(fù)先行詞。It is he who received the letter that announ ced the death of your un cle.是他接到那封信,說你
6、的叔叔去世了。They worked out a new method by which production has now been rapidly increased.他們制定出一種新方案,采用之后生產(chǎn)已迅速得到提高。After dinner, the four key n egotiators resumed their talks, which con ti nued wellinto the ni ght.飯后,四個主要談判人物繼續(xù)進(jìn)行會談,一直談到深夜。三、融合法:把定語從句和它所修飾的先行詞結(jié)合在一起翻譯。融合法是指翻譯時把主句和定語從句融合成一句簡單句,其中的定語從句譯 成單
7、句中的謂語部分。由于限制性定語從句與主句關(guān)系較緊密, 所以,融合法多 用于翻譯限制性定語從句,尤其是“ there be ”結(jié)構(gòu)帶有定語從句的句型。There is a man dow nstairs who wants to see you.樓下有人要見你。(原句中的主句部分 there is a man翻譯成“有人”,然后將定語從句譯成句子的謂語部分。)In our factory, there are many people who are much interested in the new inventi on.在我們工廠里,許多人對這項新發(fā)明很感興趣。(原句中的主句部分 there
8、are many people 翻譯成“許多人”,作譯文的主語,然后將定語從句譯成句子 的謂語部分。)We used a pla ne of which almost every part carried some in dicati on of n ati onalide ntity.我們駕駛的飛機(jī)幾乎每一個部件都有一些國籍標(biāo)志。(原句的主句較簡單,整句句子的重點(diǎn)是在定語從句中,因此,翻譯時將主句譯成主語,而將定語從句譯成句子的謂語部分。)She had a balanee at her banker s which would have made her beloved anywhere.
9、她在銀行里的存款足以使她到處受到歡迎。(原句的主句較簡單,整句句子 的重點(diǎn)是在定語從句中,因此,翻譯時將主句譯成主語,而將定語從句譯成句子 的謂語部分。)四、狀譯法英語的定語從句與漢語中的定語還有一個不同的地方,那就是,英語中有些定語從句和主句關(guān)系不密切,它從語法上看是修飾定語從句的先行詞的,但實際上限定作用不強(qiáng),而是修飾主句的謂語或全句的,起狀語作用。也就是說,有些 定語從句兼有狀語從句的職能,在意義上與主句有狀語關(guān)系,表明原因、結(jié)果、 目的、讓步、假設(shè)等關(guān)系。在這種情況下,需要靈活處理,在準(zhǔn)確理解英語原文 的基礎(chǔ)上,弄清楚邏輯關(guān)系,然后把英語中的這些定語從句翻譯成各種相應(yīng)的分 句。(一)
10、譯成表示“時間”的分句A driver who is driving the bus mustn t talk with others or beabse nt-min ded.司機(jī)在開車時,不許和人談話,也不能走神。(二) 譯成表示“原因”的分句He showed no further wish for con versati on with Mrs. Smith, who wasnow more tha n usually in sole nt and disagreeable.他似乎不愿再和史密斯太太講話,因為她現(xiàn)在異常無禮,令人厭煩。(三) 譯成表示“條件”的分句Menbecomede
11、sperate for work, any work, which will help them to keep alivetheir families.人們極其迫切地要求工作,不管什么工作,只要它能維持一家人的生活就行。(四) 譯成表示“讓步”的分句He in sisted on buying ano ther house, which he had no use for盡管他并沒有這樣的需要,他堅持要再買一幢房子。(五) 譯成表示“目的”的分句He wishes to write an article that will attract the public attention to the matter.為了引起公眾對這一事件的注意,他想寫一篇文章。He is collecting authentic material that proves his argument.為了證明他的論點(diǎn),他正在收集確鑿的材料以。(六) 譯成表示“結(jié)果”的分句They tried to stamp out the revolt, which spre
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年上半年宜昌市電子政務(wù)辦公室數(shù)據(jù)工程師招考(4人)易考易錯模擬試題(共500題)試卷后附參考答案
- 2025年上半年安順市住房和城鄉(xiāng)建設(shè)局所屬事業(yè)單位招考工勤人員易考易錯模擬試題(共500題)試卷后附參考答案
- 2025年上半年安徽黃山市祁門縣城區(qū)教育事業(yè)單位遴選32人易考易錯模擬試題(共500題)試卷后附參考答案
- 2025蘭能投(甘肅)能源化工有限公司專職消防員3人筆試參考題庫附帶答案詳解
- 2025年上半年安徽省渦陽縣政府購買治安輔助人招考易考易錯模擬試題(共500題)試卷后附參考答案
- 2025年上半年安徽合肥高新區(qū)直屬國企業(yè)公開招聘工作人員35人易考易錯模擬試題(共500題)試卷后附參考答案
- 2025年上半年安康寧陜線電視臺招考易考易錯模擬試題(共500題)試卷后附參考答案
- 2025年上半年寧波市生產(chǎn)力促進(jìn)中心(寧波市對外科技交流中心)招考易考易錯模擬試題(共500題)試卷后附參考答案
- 2025年上半年寧波市中心招考工作人員易考易錯模擬試題(共500題)試卷后附參考答案
- 2025年無菌空氣呼吸器項目可行性研究報告
- QQ三國副職及日常物品成本計算表v
- 保障農(nóng)民工工資支付協(xié)調(diào)機(jī)制和工資預(yù)防機(jī)制
- GB/T 4294-1997氫氧化鋁
- 2023年新改版教科版六年級下冊科學(xué)全冊課件
- 2022暖通空調(diào)第三版課后題答案
- HUW工法在深基坑圍護(hù)工程中的應(yīng)用
- DB37-T 4383-2021 混凝土結(jié)構(gòu)硅烷浸漬技術(shù)規(guī)程
- 2022年大夢杯福建省初中數(shù)學(xué)競賽試題參考答案及評分標(biāo)準(zhǔn)
- 邊坡開挖施工要求
- 部編版六年級下冊語文教案(全冊)
- 2022年湖北成人學(xué)士學(xué)位英語真題及答案
評論
0/150
提交評論