下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、商務(wù)英語翻譯的文化適應(yīng)性問題探析內(nèi)容摘要:隨著世界經(jīng)濟一體化趨勢日漸明顯,國家、地區(qū)之間聯(lián)絡(luò)嚴密化態(tài)勢不斷增強,商務(wù)英語在經(jīng)濟組織交往活動中日益發(fā)揮重要作用,如何有效利用商務(wù)英語實現(xiàn)經(jīng)濟組織交往的無縫對接成為亟待解決的難題。本文立足商務(wù)英語翻譯現(xiàn)狀,以企業(yè)文化理論為分析背景,以企業(yè)文化適應(yīng)性特征為切入點,討論了商務(wù)英語翻譯過程中的文化適應(yīng)性問題,以期為商務(wù)英語翻譯工作提供有益借鑒和參考。關(guān)鍵詞:商務(wù)英語翻譯文化適應(yīng)性商務(wù)英語翻譯問題概述從某種意義上講,國家間、地區(qū)間經(jīng)濟交往的本質(zhì)是國家文化、地區(qū)文化的互動、交流與接觸。在不同文化的交互過程中,首先面臨的問題就是弱化和消除文化障礙,實現(xiàn)文化溝通和
2、交流。英語作為國家間、地區(qū)間經(jīng)濟交往和商務(wù)往來的有效工具,具有存在形式的多樣性與表達方式的多樣性等特點,這些特征不僅反映著國家、地區(qū)間文化的差異性,也影響著商務(wù)英語翻譯的準確性。因此,商務(wù)英語翻譯必須注重國外企業(yè)與本國企業(yè)之間的文化差異。作為一種社會存在,文化環(huán)境是一個不同區(qū)域、行業(yè)、特征和性質(zhì)的文化交織影響、能動浸透的有機能動場,尤其是其中的文化傳統(tǒng)有著較強的涉及力和輻射力,會對社會生活的諸多方面造成影響效應(yīng),商務(wù)英語翻譯也不例外。企業(yè)文化是企業(yè)在長期開展演化過程中形成的歷史產(chǎn)物,是社會文化在企業(yè)組織管理理論中的折射,也是西方管理理論在經(jīng)歷“經(jīng)濟人、“社會人、“自我實現(xiàn)的人與“復(fù)雜人假設(shè)之后
3、,對組織的文化價值、經(jīng)營理念、管理過程和將來經(jīng)營業(yè)績關(guān)系的又一次重新審視。企業(yè)文化浸透于企業(yè)的一切活動中,又流溢于企業(yè)的一切活動之上,既是企業(yè)組織的基因和靈魂,也是企業(yè)持續(xù)開展的潛在動力和重要保障;既是制度性和非制度性、絕對性和相對性的辯證統(tǒng)一,也是批判性和繼承性、穩(wěn)定性和動態(tài)性的有機結(jié)合。商務(wù)英語翻譯過程中的文化適應(yīng),應(yīng)關(guān)注和把握以下三個方面:重視商務(wù)英語翻譯的外部環(huán)境親密關(guān)注國外企業(yè)文化的最新成果,充分考慮商務(wù)英語翻譯的外部環(huán)境。隨著我國企業(yè)改革的深化、國內(nèi)市場經(jīng)濟進程的加快和經(jīng)濟全球化趨勢的推進,東西方文化的交流浸透成為不可逆轉(zhuǎn)的歷史潮流,學(xué)習(xí)市場經(jīng)濟國家先進的企業(yè)文化逐漸成為培育和創(chuàng)新
4、我國企業(yè)文化的重要途徑。但實事求是地分析,對如何借鑒、學(xué)習(xí)、吸收和內(nèi)化國外先進企業(yè)文化成果在商務(wù)英語翻譯過程中的適應(yīng)性、可移植性等關(guān)鍵問題,并沒有從理論上、學(xué)術(shù)上加以明確描繪和科學(xué)說明。目前,商務(wù)英語翻譯過程中對待國外先進企業(yè)文化或多或少、或輕或重存在以下方面的缺乏:局限和滿足于介紹和翻譯,而無視根據(jù)外鄉(xiāng)社會特殊的文化背景、文化特征進展商務(wù)英語翻譯,以及對國外先進企業(yè)文化的吸收、修正和創(chuàng)造性地應(yīng)用。無視文化盤點,即無視國外先進企業(yè)文化的制約性,不注重原產(chǎn)地文化與外鄉(xiāng)文化的差異性與共同性分析,在商務(wù)英語翻譯過程中未從方法論角度把握其來龍去脈,缺乏對國外先進企業(yè)文化成果深層次的文化學(xué)透視。缺乏對我
5、國外鄉(xiāng)文化獨特性的準確認識,未經(jīng)系統(tǒng)科學(xué)地分析就直接從國外先進的企業(yè)文化中演繹出各種關(guān)于商務(wù)英語翻譯的手段、設(shè)想、方式與形式,企圖在較短的時期內(nèi)來完成商務(wù)英語翻譯工作。理論證明,單純考慮國外企業(yè)文化,不會產(chǎn)生與國內(nèi)企業(yè)商務(wù)交往活動的英語翻譯理論及理論操作方式,也不會促進國內(nèi)企業(yè)商務(wù)活動的持續(xù)、深化和有效地開展,反而給企業(yè)商務(wù)交往與活動的有效開展帶來很大障礙,造成企業(yè)生存力、開展力和競爭力的宏大破壞。把握國內(nèi)外企業(yè)文化之間的內(nèi)在耦合性與本質(zhì)差異性事實上,在商務(wù)英語翻譯過程中一個非常重要而又往往被無視的環(huán)節(jié)就是文化的適應(yīng)性。當然,文化適應(yīng)性的觀點決不是否認不同商務(wù)英語翻譯的互相借鑒和學(xué)習(xí),但國外先
6、進企業(yè)文化不能原封不動地浸透到商務(wù)英語翻譯過程中,商務(wù)英語翻譯必須注意文化適應(yīng)性問題。國內(nèi)外眾多專家學(xué)者的研究說明,東西方管理文化存在諸多方面的差異,彼此各有優(yōu)勢,很難找到一條客觀、有效的商務(wù)英語翻譯標準。對于商務(wù)英語翻譯過程中存在的一些現(xiàn)象和問題,究其本質(zhì)是由國內(nèi)外企業(yè)文化之間的內(nèi)在耦合性與本質(zhì)差異性所致。因此,在我國企業(yè)商務(wù)英語翻譯過程中一定要注意文化適應(yīng)性問題,注重跨文化的比較研究,反映國外企業(yè)文化特性,才能更好的造就企業(yè)商務(wù)英語翻譯在企業(yè)商務(wù)創(chuàng)新理論中實現(xiàn)本質(zhì)性轉(zhuǎn)變和歷史性飛躍。本文認為,商務(wù)英語翻譯的首要前提應(yīng)該是注重國內(nèi)外企業(yè)文化之間的內(nèi)在耦合性與本質(zhì)差異性,有效表達國內(nèi)外企業(yè)商務(wù)
7、活動交往之間的文化適應(yīng)性。全面構(gòu)建商務(wù)英語翻譯的內(nèi)部環(huán)境文化適應(yīng)性作為商務(wù)英語翻譯能否獲得本質(zhì)性打破的關(guān)鍵要素,說明商務(wù)英語翻譯要與我國傳統(tǒng)文化價值理念相一致。商務(wù)英語翻譯是表達企業(yè)亞文化的一種手段,是社會宏觀的大文化在企業(yè)中的投射,因此商務(wù)英語翻譯必須表達出社會的宏觀大文化。所以,中國企業(yè)商務(wù)英語翻譯的文化根底就應(yīng)該是中國優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,中華五千年的歷史文化是人類的一種本原文化,是在與各種文化、思想、觀念不斷碰撞、借鑒和交融的歷史過程中積淀而成,是中華民族智慧的結(jié)晶與表征。儒家的“仁、義、禮、智、信思想,道家的“天人合一思想,“道可道,非常道的真理追求意識,“無為而治的管理意識和“有生于無的
8、創(chuàng)造觀以及孫子的“五事七計以道為首的思想等優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,無疑是培育和建構(gòu)商務(wù)英語翻譯理論的重要基石。長期以來,我國商務(wù)英語翻譯理論缺乏中國特色,究其原因主要是沒有把中國傳統(tǒng)文化中的思想精華借鑒和應(yīng)用到商務(wù)英語翻譯理論中。理論說明,只有建立扎根于現(xiàn)實土壤、具有我國傳統(tǒng)文化特色的商務(wù)英語翻譯,才能使企業(yè)開展具備永續(xù)的原動力和開展的持久力。例如,海爾的“ingdfaithfrever,集中反映了德、信、人尊、人與人之間親和的傳統(tǒng)精神在企業(yè)文化中的延續(xù),也正是由于海爾把傳統(tǒng)文化作為商務(wù)英語翻譯過程中的一個重要因素和重要組成部分來認識,從無序到有序,從有序到體系,從體系到高度,從高度到延伸,將諸多競爭對手遠遠拋于身后。綜上所述,商務(wù)英語翻譯應(yīng)置于中國的傳統(tǒng)文化背景中去深化討論。研究商務(wù)英語翻譯與中國傳統(tǒng)文化和當代社會文化的關(guān)系,商務(wù)英語翻譯與企業(yè)管理、企業(yè)環(huán)境、企業(yè)開展和企業(yè)創(chuàng)新的關(guān)系等,提出具有中國特色的商務(wù)英語翻譯理論體系和形式,加強商務(wù)英語翻譯理論應(yīng)用、測量、評估、診斷和追蹤的實證性研究,從而形成獨具特色的商務(wù)英語
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 酒店大堂的安保措施介紹
- 旅游科普服務(wù)合同
- 藝術(shù)涂料施工協(xié)議
- 市政環(huán)衛(wèi)灑水車租賃合同
- 退休硬件工程師維護合同
- 租賃GPS車輛安全監(jiān)控系統(tǒng)合同
- 臨時檢驗員聘用合同模板
- 城市規(guī)劃光纖鋪設(shè)合同
- 古董家具修復(fù)噴漆協(xié)議
- 空調(diào)維修工程師聘用合同年薪制
- 醫(yī)院醫(yī)務(wù)科科長崗位競聘答辯PPT課件(帶內(nèi)容)
- 妊娠合并脂肪肝的護理
- 建筑電氣安裝工程質(zhì)量檢驗評定標準
- 滲透檢測記錄
- 山東德州財金投資控股集團有限公司招聘考試真題2022
- 《工業(yè)機器人應(yīng)用與維護》專業(yè)人才培養(yǎng)方案
- 《馬克思主義發(fā)展史》第二章剩余價值學(xué)說的創(chuàng)立和馬課件
- 高中語文人教版高中必修文言文定語后置
- 傳統(tǒng)孝道人物虞舜
- 確定積極分子會議記錄范文七篇
- 長江三峽水利樞紐可行性報告
評論
0/150
提交評論