版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、PAGE 漢語四字排比結(jié)構(gòu)的英譯處理四字結(jié)構(gòu)幾乎可見于古今各種文體之中,或獨自成句,或并列排比,或前呼后應(yīng)。結(jié)構(gòu)勻稱對仗,讀起來音韻和美,表達(dá)言簡意賅,將漢語文字的音與形的特點巧妙揉和在一起,極富美感。而漢語四字排比結(jié)構(gòu)就更是詞義豐富,文才華麗,語氣連貫,具有極強(qiáng)的修辭效果。盡管如此,漢語四字排比結(jié)構(gòu)的字面意義并非歷歷具足,往往是虛實相生,重在氣勢和意境;而英語卻是一種非常理性的語言,最重清楚明白,最忌邏輯混亂與文字堆砌,所以在翻譯的過程中,漢語工整對仗、抑揚頓挫的排比結(jié)構(gòu)在英語中卻多半變得長短不一、參差不齊,這是不可避免的。因為我們不可能強(qiáng)求與原文保持形式上的一致,這樣一來反而會導(dǎo)致譯文表達(dá)
2、松散堆砌,這是不符合英語表達(dá)習(xí)慣的。因此,漢語的四字排比結(jié)構(gòu)在翻譯成英語時,可根據(jù)其語義成分和邏輯成分,轉(zhuǎn)化成英語中相應(yīng)的結(jié)構(gòu)。下面就邏輯關(guān)系分別說明其英譯處理的方法:1并列關(guān)系的四字排比結(jié)構(gòu)的英譯處理并列關(guān)系的四字排比結(jié)構(gòu)通常轉(zhuǎn)化為英語中的下列結(jié)構(gòu):形容詞 + 名詞按照合理布局、優(yōu)化結(jié)構(gòu)、突出重點的要求,加強(qiáng)宣傳文化事業(yè)的基本建設(shè)。Capital construction of publicity and cultural undertakings will be strengthened according to the principle of a rational distributi
3、on, an optimized structure and a priority order.To optimize sth表示優(yōu)化,如to optimize the industrial structure就是優(yōu)化產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)。Rational表示理性化的,reasonable傾向于合情理的。大峽谷的谷地山巒交錯、峽谷相連、江水洶涌。The valley of the Grand Bend is full of multi-peaked mountains, joined canyons and turbulent waters.Turbulent表示湍急的,或是猛烈的。它的名詞turbule
4、nce表示沖擊性較大的氣流,如我們坐飛機(jī)時會遇到氣流,就用這個詞。Waters 是個集合名詞,表示水體或水域,如,there are many hidden vortexes in the waters of the Qiongzhou Strait sand/sands名詞或形容詞 + in + 名詞由于這臺儀器性能穩(wěn)定、操作可靠、維修方便,因此受到用戶的好評。The instrument has been welcomed by the users because of its stability in service, reliability in operation and simpl
5、icity in maintenance. 這些女式襯衣系采用上等純絲制成,價格公道,工藝精湛,設(shè)計獨特。These blouses are made of pure silk of best quality. They are moderate in price, excellent in craftsmanship and unique in designs.blouses 專指女式上衣。Moderate可以指weather,income /meager。Craftsmanship 就是我們常說的手工藝水平,同樣還有一個詞workmanship 意思是制作工藝(水平)介詞短語瀾滄江河床低深
6、,水流湍急,兩岸高陡,令人望而生畏。The Lancang River is very much awe-inspiring with deep riverbeds, rushing currents and steep banks.同樣我們先譯出主句,再說明原因。凡是表達(dá)這樣的關(guān)系的句子都這樣處理。Currents 還表示我們經(jīng)常所說的暖流或寒流 如,warm currents,cold currents. rushing currents, swift currents, turbulent /rapid/torrential/currents這三者意思差不多。名詞性短語大力培養(yǎng)愛崗盡責(zé)、
7、方便群眾、優(yōu)質(zhì)服務(wù)的敬業(yè)精神。We should (vigorously) foster the fine spirit, including dedication to work, and offering convenience and fine services to the masses.Fine表達(dá)的意思很多,如fine quality 表示品質(zhì)良好。其實,dedication to work 也可以表達(dá)敬業(yè)精神,the masses就是廣大群眾的意思,千萬不能說成the broad masses.動詞短語我們必須解放思想、實事求是、扎實工作、開拓進(jìn)取。We should emanc
8、ipate our minds, seek truth from facts and work hard creatively. Emancipate是一個比較正式并且大氣的詞,要注意使用得當(dāng)。 2. 含主從關(guān)系的四字排比結(jié)構(gòu)的英譯處理漢語中有些四字排比結(jié)構(gòu)可能圍繞著一個中心進(jìn)行描述的,在英譯時可以將其中的主從部分轉(zhuǎn)化成伴隨結(jié)構(gòu)或狀語結(jié)構(gòu)。 作為世界第一大洲,亞洲幅員遼闊,人口眾多,資源豐富,有著巨大的發(fā)展?jié)摿?。Asia, as the largest continent in the world, is a vast land with a huge population, abundant
9、 natural resources and enormous potential for development.這就是把從屬部分譯成伴隨狀語。Potential既可是名詞也可以是形容詞。廣州氣候溫和,四季分明,雨量充沛,日照充足,適合多種農(nóng)作物生長栽培。It enjoys a temperate climate with well-marked seasons and abundant rainfall and sunshine, favorable for growing crops.要學(xué)會用enjoy 這個詞。1.Guangzhou enjoys a lot of sunshine t
10、his year. 2.we enjoy the prosperity these years during the reforms3.Guangzhou enjoys the geographical advantage(地利), for it is located at the Pearl Delta.由此可見,凡是碰到什么好事似乎都可以用enjoy. 江岸上彩樓林立,彩燈高懸,旌旗飄搖,呈現(xiàn)出一派喜氣洋洋的節(jié)日場面。High-rise buildings ornamented with colored lanterns and fluttering banners line up alo
11、ng the river, presenting a scene of rejoice. Ornamental words, ear-pleasing words 甜言蜜語這款抽油煙機(jī)結(jié)構(gòu)簡單,安全可靠,制造簡易維修方便,廣泛應(yīng)用于世界石油生產(chǎn)。Type TY beam pumping unit is simple in structure, dependable in operation, easy in manufacture and convenient in maintenance. Thus, it finds its wide application in petroleum pr
12、oduction all over the world.表示某東西應(yīng)用于某方面,比較正式的說法是find application in 本廠能生產(chǎn)大衣、西裝、時裝、襯衣、毛衣等不同類型服裝的上千個花色品種紐扣,產(chǎn)品規(guī)格齊全、品種繁多、造型新穎。The factory can produce various new types of buttons in thousands of different designs for coats, suits, fashions, shirts and sweaters.另外,有些四字排比結(jié)構(gòu)實際上是個濃縮的句子,在翻譯時,可以以其中的主體部分為主語展開,
13、將其從屬部分轉(zhuǎn)化為句子的各個部分,如下例:6)大批仁人志士,滿腔悲憤,萬種辛酸,想有所為而不能為,真是英雄無用武之地。So many men and women with great ideals, indignant and frustrated, wish to do something, only to find that, able as they were, they had no chance to carry out their ideals. Indignant就是漢語所說的“義憤填膺”, 凡是“only to find that”都暗含失望的語氣,如 “I rushed ho
14、me only to find that I had no key with me.”3含因果關(guān)系的四字排比結(jié)構(gòu)的英譯處理漢語中的四字排比結(jié)構(gòu)有些含有隱性的因果關(guān)系,在翻譯的時候通常是將表示原因部分放在前面,中間用“導(dǎo)致”或“形成”等類似的動詞連接。江中多灘,易阻行舟,然而急流澎湃,驚濤轟鳴,氣勢磅礴。There are many hidden shoals in the river, presenting a challenge to navigators. And the surges of the swift currents and roars of the terrifying wa
15、ves achieve great momentum.Shoals 表示淺灘.2) 這里山花古松遮掩著懸崖峭壁,鳥語花香,生意盎然,一派秀麗景色。 Wild flowers and old pines on the precipice, with birds singing among them, form a beautiful scene full of life and vitality.總的來說,例如這樣的描寫景物的句子,翻譯是不能按照字面的順序堆砌譯文,要注意把握中心語。4.四字排比結(jié)構(gòu)的化簡由于漢語四字排比結(jié)構(gòu)與英語表達(dá)習(xí)慣之間的差異,從英語的角度來講,漢語四字排比結(jié)構(gòu)中必然有一些
16、不符合英語表達(dá)習(xí)慣的成分,比如同義重復(fù)的四字結(jié)構(gòu),在漢語中有著加強(qiáng)語氣的作用,如果照搬到英語中就顯得羅嗦多余。漢語四字排比結(jié)構(gòu)的化簡,首先要確定那些屬于漢語中范疇詞,是否屬于同義重復(fù),然后去掉漢語中有而英語中可以不要的部分。建立辦事高效、運轉(zhuǎn)協(xié)調(diào)、行為規(guī)范的行政管理體系。To set up a highly efficient, well-coordinated and standardized administrative system.(原文中的“辦事”、“運轉(zhuǎn)”和“行為”屬于漢語中范疇詞,在英語中被省略了。)還記得我曾經(jīng)說過的“我們鼓勵百花齊放,百家爭鳴”翻譯成 “we encourag
17、e the blooming of different schools of thought.因為百花齊放,百家爭鳴 是同義詞,所以翻譯時要化簡,省略其中一個詞。本店貨色齊全,花色多樣,任憑挑選。We have a good assortment of goods to choose from.Assortment 表示各種各樣的東西混雜在一起。我們經(jīng)常說的 “什錦餅干”就說成assortments of biscuits.這支歌唱遍了神州大地,唱滿了50年悠悠歲月,余音裊裊,一曲難忘。This song has been sung all over China for 50 years, a
18、nd the melody still lingers in the air.以上幾個方面只是漢語四字排比結(jié)構(gòu)在英譯處理過程中的常見方法,并不能以一變應(yīng)萬變,更多的時候要求我們具體情況具體分析??偟囊稽c是首先抓住原句的意思的實質(zhì),選擇對應(yīng)的英語句式,通順地表達(dá)原文意思,不能原封不動地照搬死譯。下面是一些四字排比結(jié)構(gòu)翻譯中常用到的四字短語及其翻譯:“形容詞+名詞”結(jié)構(gòu)造型美觀 beautiful/handsome appearance款式新穎 fashionable/up-to-date style質(zhì)量上乘 super/superb/fine quality設(shè)計新穎 stylish/novel
19、design色調(diào)雅致elegant color香味濃郁fragrant/aromatic flavor收費合理 reasonable prices服務(wù)周到 courteous service服務(wù)不周 poor service計劃不周 poor planning“形容詞+and +形容詞”結(jié)構(gòu)價廉物美 cheap and fine典雅大方 elegant and graceful美觀耐用 attractive and durable安全可靠 safe and stable安然無恙 safe and sound輕柔松軟 soft and light瑰麗多彩 pretty and colorful“
20、形容詞+介詞+名詞”結(jié)構(gòu)色澤鮮艷bright in color/brilliant color制作精巧 /exquisitive/perfect in workmanship香氣高雅 elegant in smell設(shè)計華麗 luxuriant in design 清香可口 pleasant to the palate(硬腭)品質(zhì)優(yōu)良 excellent in quality“形容詞+不定式”結(jié)構(gòu)攜帶方便 convenient to carry維修方便 convenient to repair and maintain 穿著舒適 comfortable to wear味美可口 agreeabl
21、e to taste操作簡便 easy and simple to operate/handle使用方便 convenient to use“動詞+名詞“結(jié)構(gòu)譽滿中外 enjoy a high reputation at home and abroad譽滿全球 win a world-wide reputation歷史悠久 have a long historical standing信譽可靠 have a reliable reputation增強(qiáng)體質(zhì) invigorate health effectively延年益壽 prolong the life課堂例句按照合理布局、優(yōu)化結(jié)構(gòu)、突出重點
22、的要求,加強(qiáng)宣傳文化事業(yè)的基本建設(shè)。大峽谷的谷地山巒交錯、峽谷相連、江水洶涌。由于這臺儀器性能穩(wěn)定、操作可靠、維修方便,因此受到用戶的好評。這些女式襯衣系采用上等純絲制成,價格公道,工藝精湛,設(shè)計獨特。瀾滄江河床低深,水流湍急,兩岸高陡,令人望而生畏。大力培養(yǎng)愛崗盡責(zé)、方便群眾、優(yōu)質(zhì)服務(wù)的敬業(yè)精神。我們必須解放思想、實事求是、扎實工作、開拓進(jìn)取。為世界第一大洲,亞洲幅員遼闊,人口眾多,資源豐富,有著巨大的發(fā)展?jié)摿?。這里氣候溫和,四季分明,雨量充沛,日照充足,適合多種農(nóng)作物生長栽培。10)江岸上彩樓林立,彩燈高懸,旌旗飄搖,呈現(xiàn)出一派喜氣洋洋的節(jié)日場面。11)TY型游梁式抽油煙機(jī)結(jié)構(gòu)簡單,安全可
23、靠,制造簡易,維修方便。廣泛應(yīng)用于世界石油生產(chǎn)。12)本廠能生產(chǎn)大衣、西裝、時裝、襯衣、毛衣等不同類型服裝的上千個花色品種紐扣,產(chǎn)品規(guī)格齊全、品種繁多、造型新穎。13)大批仁人志士,滿腔悲憤,萬種辛酸,想有所為而不能為,真是英雄無用武之地。14)江中多灘,易阻行舟,然而急湍澎湃,驚濤轟鳴,氣勢磅礴。15)這里山花古松遮掩著懸崖峭壁,鳥語花香,生意盎然,一派秀麗景色。16)建立辦事高效、運轉(zhuǎn)協(xié)調(diào)、行為規(guī)范的行政管理體系。17)本店貨色齊全,花色多樣,任憑挑選。18)這支歌唱遍了神州大地,唱滿了50年悠悠歲月,余音裊裊,一曲難忘。課后練習(xí)及作業(yè)兩棟辦公樓形狀對稱,設(shè)備完善,并設(shè)有高效率的中央服務(wù)中
24、心。我國政府愿意在平等互利、相互開放、長期合作、共同發(fā)展的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步加強(qiáng)同亞洲各國的經(jīng)濟(jì)合作和貿(mào)易交流。務(wù)必要繼續(xù)發(fā)揚艱苦奮斗的優(yōu)良傳統(tǒng),提倡勤儉,崇尚節(jié)儉,防止和糾正脫離經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平的高消費。西湖如鏡面,千峰凝翠,洞壑幽深,風(fēng)光綺麗。在那里,古樹搖曳春秋,山花自謝自開,植被茸茸生煙,海子和瀑布隨著季節(jié)的推移而變幻多姿。II. 太湖明珠無錫,位于江蘇省的南部,地處美麗富饒的長江三角洲的中心地帶。這里物產(chǎn)豐富,氣候溫和,溫差不大,雨量偏少,大多數(shù)時候陽光燦爛,萬里晴空,是全年適合的旅游勝地。適宜的氣候,尤其是優(yōu)美的自然風(fēng)景使她成為國家重點風(fēng)景旅游城市而聞名世界。與萬里長城齊名的京杭運河縱貫市
25、區(qū)。泛舟河上,能領(lǐng)略水鄉(xiāng)的的民俗風(fēng)情。距市區(qū)七公里的太湖梅梁景區(qū)是太湖風(fēng)景之精華。碧波萬頃,魚帆點點,湖光山色,令人陶醉。練習(xí)參考答案單句練習(xí)的參考答案The two offices buildings are symmetrical in shape and perfect for their facilities, with a high-efficient Service centers in each building.The Chinese government stands ready to further strengthen economic cooperation and t
26、rade ties with other Asian nations on the basis of equality and mutual benefit, mutual openness, long-term cooperation and common development.It is imperative to carry on the fine tradition of hard work, encourage and uphold industry and thrift to prevent and check high consumption that outgrows eco
27、nomic development.The West Lake is like a mirror, embellish all around with green hills and deep caves of enchanting beauty.Aged trees wave the seasons by, amid carpets of wild flowers and thick green vegetation. Sparkling lakes and waterfalls vary with every season.II. 語篇的參考譯文 Wuxi, the pearl on the Tai Lake, lies
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年審計工作計劃表模版(三篇)
- 2024年小學(xué)六年級畢業(yè)班班主任工作計劃范文(三篇)
- 2024年市場營銷專員工作職責(zé)歸納范本(三篇)
- 2024年學(xué)校傳染病防控工作管理制度模版(三篇)
- 2024年發(fā)電機(jī)租賃合同參考樣本(三篇)
- 2024年圖書出版合同參考樣本(四篇)
- 2024年工藝技術(shù)員職責(zé)范本(二篇)
- 2024年城市房屋租賃合同格式范本(二篇)
- 2024年小學(xué)班主任學(xué)期工作總結(jié)常用版(二篇)
- 【《智慧城市公共服務(wù)績效評價探究的國內(nèi)外文獻(xiàn)綜述》2500字】
- 技能大師工作室建設(shè)PPT幻燈片課件(PPT 66頁)
- 新版新幼兒園成長檔案模板
- JIS G3507-1-2021 冷鐓用碳素鋼.第1部分:線材
- 封裝工藝介紹優(yōu)秀課件
- 建設(shè)工程竣工消防驗收記錄表(DOC36頁)
- 學(xué)生學(xué)習(xí)過程評價量表
- 高中數(shù)學(xué)必修2立體幾何教材分析和教學(xué)建議
- 運動的描述-主題單元設(shè)計
- 幼兒園報名登記表
- 蘇教版二年級數(shù)學(xué)上冊重難點易錯題積累
- 《伏安法測電阻》實驗報告單
評論
0/150
提交評論