《全新版大學(xué)英語(yǔ)第2版綜合教程》Unit1TextB課文及譯文_第1頁(yè)
《全新版大學(xué)英語(yǔ)第2版綜合教程》Unit1TextB課文及譯文_第2頁(yè)
《全新版大學(xué)英語(yǔ)第2版綜合教程》Unit1TextB課文及譯文_第3頁(yè)
《全新版大學(xué)英語(yǔ)第2版綜合教程》Unit1TextB課文及譯文_第4頁(yè)
《全新版大學(xué)英語(yǔ)第2版綜合教程》Unit1TextB課文及譯文_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

全新版大學(xué)英語(yǔ)綜合教程第四冊(cè)Unit1TextBWouldnaturebeonthesideoftheAlliedforcesastheypreparedtoinvademainlandEuropeorwoulditfavourtheGermans?Noonewascertain.大自然會(huì)站在秣馬厲兵準(zhǔn)備進(jìn)攻歐洲大陸的同盟國(guó)一方,還是會(huì)偏袒德國(guó)人?誰(shuí)也說(shuō)不準(zhǔn)。TheNormandyLandings諾曼底登陸1.ThelargestandmostambitiousmilitaryexpeditioninhistorywastheinvasionofNormandyinnorthernFrancebyBritish,AmericanandCanadianforcesthattookplaceinthesummerof1944.Evennatureplayedarole.2.Ittookmorethanayearformilitaryplannerstoorchestrateeverymovementoftroops,artillery,shipsandaircraftandtoseteverythinginplaceforthemovethatwastoopenupasecondfrontinEurope.ThiswouldliberateFranceandwayforthefinalassaultonGermanyitself.歷史上最大最具野心的軍事遠(yuǎn)征是1944年夏天英國(guó)、美國(guó)和加拿大軍隊(duì)在法國(guó)北部發(fā)動(dòng)的諾曼底入侵。甚至自然也發(fā)揮了作用。軍事侵略家精心安排軍隊(duì)、大炮、船艦和飛機(jī)的每一步運(yùn)作,將進(jìn)軍的一切準(zhǔn)備就緒去打開(kāi)在歐洲的第二戰(zhàn)線,這種準(zhǔn)備花了一年多的時(shí)間。這將解放法國(guó)并且為對(duì)德國(guó)的最后攻擊開(kāi)路。3.Everythingwascontrolled;rightdowntotheplacementofmilitarydecoysacrosstheEnglishChanneltofooltheGermansintothinkingtheattackwouldcomefromBritain'sclosestpointtoFranceatPasdeCalaisratherthaninNormandyasplanned.4.Everythingwascontrolled,thatis,excepttheweather.一切盡在掌控之中。軍事誘餌的布置也準(zhǔn)備好橫穿英吉利海峽以欺騙德國(guó)人,使他們誤以為攻擊會(huì)從英國(guó)距法國(guó)最近的那個(gè)位置即加萊海峽而不是按照計(jì)劃在諾曼底登陸。除了天氣,一切盡在掌握之中。5.D-day,thecodenamegiventothedayofinvasion,wasoriginallyscheduledfor5June1944.Thisdatehadbeenarrivedatbyconsideringtwofactors--moonlightandtide.Thehouroftheinvasionwouldneedtobenearsunrise,whentheseabornetroopswouldhavearisingtide.Thiswouldenablethemtolandclosetotheobstaclesthathadbeenplacedtohindertheirlandingwithoutcomingashoreontopofthem.Theparatroopersneededafullmoonforvisibility.Thedayswiththepropertide-moonlightformulaclosesttothetargetdatewere5,6and7June.(1)ThefifthwaschosenforD-Daytoallowasafetymarginincasetheattackneededtobepostponed.入侵日子的代號(hào),登陸日,最初定在1944年5月1日。這一天在月光和潮汐這兩個(gè)因素的考慮中到來(lái)了。入侵的時(shí)間需要在日出左右,那時(shí)海上運(yùn)輸?shù)能婈?duì)將會(huì)遇到上漲的潮汐。這將使他們接近已經(jīng)設(shè)置好的用來(lái)阻礙他們登陸的障礙物而不用上岸。傘兵部隊(duì)需要一輪明月來(lái)提高能見(jiàn)度。擁有適當(dāng)?shù)某毕?、月光的方案的日子?月6、7日最接近預(yù)定日期。第五天被選作諾曼底登陸日,萬(wàn)一進(jìn)攻需要延期,這樣可以留有安全的余裕。6.Inadditiontomoonlightandfavourabletides,calmseaswereneededforthecrossing.(2)Butanunusuallystormytransitionfromspringtowardsummerthatyearheldourlittlehopethattherewouldbeasuitablebreakintheweather.ItalsomeantthepossibilitythatOperationOverlord,astheinvasionwascalled,mighthavetobepostponeduntillaterintheyearoreventhefollowingyear.除了月光和最合適的潮汐,平靜的海面對(duì)于橫渡也是十分需要的。但是那年從春季到夏季的不平常的猛烈過(guò)渡表明天氣上不會(huì)有一個(gè)合適的間隙,它也意味著這場(chǎng)被稱作霸王行動(dòng)的入侵有可能不得不延期到年后或下一年。7.Withthearrivalof5June,theweatherwassobadthatGeneralEisenhower,supremecommanderoftheinvasionforces,wasforcedtopostponetheinvasionbyoneday.Whenhemetwithhisstafftoreviewtheiroptions,theywerefacedwiththegrimrealitythat6JunedidnotlookmuchbetterthantheoriginalD-Day.Themeteorologicalreportgaveathinrayofhopethatalullinthestormwouldallowenoughtimetolaunchtheinvasion.Consultationswentonlateintothenightonwhethertopressahead.Opinionsweredivided.Finally,Eisenhowermadehisdecision."Iamquitepositivewemustgivetheorder,"hesaid."Idon'tlikeit,butthereitis.Idon'tseehowwecandoanythingelse."Withinhours,anarmadaof3,000landingcraft,2,500otherships,and500navalvesselsbegantoleaveEnglishports.6月5日到了,天氣太糟糕了,入侵軍隊(duì)的最高指揮官艾森·豪威爾將軍被迫延遲一天入侵。當(dāng)他和他的將士回顧他們的選擇時(shí),他們面臨了殘酷的現(xiàn)實(shí)。6月6日看起來(lái)并沒(méi)有比最初的登陸日好多少。氣象預(yù)報(bào)表明在這場(chǎng)暴風(fēng)雨中暫停以求得足夠的時(shí)間來(lái)發(fā)動(dòng)入侵幾乎沒(méi)什么希望。關(guān)于是否繼續(xù)進(jìn)行入侵的磋商持續(xù)到很晚,意見(jiàn)發(fā)生了分歧。最后,艾森豪威爾做出了決定?!拔液艽_定我們必須下達(dá)命令,”他說(shuō),“我不喜歡,但是情況就是這樣。我不知道我們還能怎么做?!睅讉€(gè)小時(shí)內(nèi),由3000艘登陸艇、2500艘其他船只和500艘艦艇組成的無(wú)敵艦隊(duì)開(kāi)始撤出英國(guó)港口。8.Meanwhile,criticalerrorsbytheGermansideallowedthemtobetakencompletelybysurprise.Duetothebadweather,theGermannavycancelleditsusualpatroloftheEnglishChannel.Also,apracticedrillscheduledforJune6wascalledoff.TheGarmanmeteorologicalserviceswereunawareofthebreakintheweather.Ontheeveoftheattack,manyofthetopGermanleaderswereabsentfromtheircommands.Rommel,thegeneralinchargeofthecoastaldefenses,wasinGermanyvisitinghiswifeonherbirthday,andseveralofficersweresomedistanceawayinRennesorontheirwaythereforawar-gameexercise.同時(shí),德方的關(guān)鍵性失誤令他們大吃一驚,由于天氣糟糕,德國(guó)海軍取消了它在英吉利海峽的正常巡邏。并且,定于6月6日的訓(xùn)練取消了。德國(guó)氣象局沒(méi)有意識(shí)到惡劣天氣的間斷,在攻擊的前一晚,許多德國(guó)的高級(jí)領(lǐng)導(dǎo)人擅離職守,隆美爾,負(fù)責(zé)海岸防御的將軍,在德國(guó)慶祝他妻子的生日,一些官員在遙遠(yuǎn)的雷思或者在趕到那里參加戰(zhàn)爭(zhēng)游戲演戲的路上。9.TheassaultonNormandybeganat12:15a.m.,whenthepathfindersfortheAmericanairborneunitslefttheirplanesandparachutedtoearth.Fiveminuteslater,ontheothersideoftheinvasionarea,theBritishpathfindersmadetheirjump.Thepathfinderswerespeciallytrainedtofindandmarkthedropzones.Themainairborneassaultwastocommencewithinthehour.當(dāng)美國(guó)空降部隊(duì)的探路者離開(kāi)他們的飛機(jī),跳傘降落時(shí),在諾曼底的攻擊在上午12點(diǎn)15分開(kāi)始了。5分鐘后,在入侵地區(qū)的另一方,英國(guó)探路者也完成了跳傘。這些探路者經(jīng)過(guò)特殊的訓(xùn)練去找到并標(biāo)記轟擊區(qū)。主要的空降襲擊在幾個(gè)小時(shí)內(nèi)就要開(kāi)始了。10.Theairborneattackbecameconfusedbecauseofstiffwindsandtheevasiveflyingofthetransportplaneswhentheyencounteredanti-aircraftfire.Asaresult,theparatrooperswerescatteredoverawideareaandmostmissedtheirdropzones,somebyasmuchas20miles.Othercomplicationswerecausedbytheterrain,andtheworstterrainwasontheCotentinPeninsula.TheGermanshadlacedtheopenfieldswithanti-personnelandgliderstakesandfloodedthelowareas.ThefloodingcausedthemosttroublefortheAmericansofthe101stand82ndAirbornedivisions,withmanyofthetroopsdrowned,ladendownbytheirheavyequipment.由于強(qiáng)烈的風(fēng),加上運(yùn)輸機(jī)遭遇防空工事炮火時(shí)所作的規(guī)避飛行,空中襲擊一片混亂。結(jié)果傘兵的降落點(diǎn)散落在一個(gè)廣闊的范圍,大多數(shù)都沒(méi)有命中降落點(diǎn),有些偏離了達(dá)20英里遠(yuǎn)。其他的困難由地形導(dǎo)致,且最不利的地形是在科唐坦搬到。德軍在開(kāi)闊地帶綁定了殺傷性的滑翔機(jī)發(fā)射臺(tái),并且這種武裝充斥了低海拔地帶。這種裝備給美國(guó)空軍101師和82師造成了最大的阻礙,許多士兵溺水身亡,在繁重裝備的重壓之下。11.Theairborneunitsweretosecuretheflanksoftheamphibiousassault.Thatmeantcapturingbridges,crossroadsandcoastalbatteries.Afteraccomplishingthosetasks,theparatroopershadtowithstandanyGermancounterattacks.空降兵各部隊(duì)需要保證此次海陸空突襲的側(cè)翼。這意味著占領(lǐng)橋梁,十字路口和沿海炮臺(tái)。在完成以上任務(wù)之后,傘兵部隊(duì)就需要抵抗德軍的任何反攻。12.Astheairborneunitsstruggledtoachievetheirgoals,thegreatfleetmadeitswayacrossthechanneltoitsappointmentwithdestiny.Leadingthatgrandarmadaweretheminesweepers.Behindthemfollowedavastarrayofnavalvesselsofeveryconceivabletype.Neverbeforehadsuchafleetbeenassembled.Includingthelandingcraftcarriedonboard,thecombinedAlliedinvasionarmadanumberedupto6,000ships.Approximately150,000menweretocrosstheEnglishChannelandlandatassaultbeachescode-named"Utah,""Omaha,""Gold,""Juno"and"Sword."正在空軍部隊(duì)奮力完成任務(wù)的同時(shí),龐大的聯(lián)軍艦隊(duì)正穿越海峽,奔赴命運(yùn)之約。巨大戰(zhàn)船隊(duì)伍由掃雷艦領(lǐng)航。接著是一個(gè)由你能想到的任何種類的戰(zhàn)船所組成的巨大的海上編隊(duì)。這次集合前無(wú)古人。包括甲板上被運(yùn)載的登陸艦在內(nèi),聯(lián)合艦隊(duì)共有6000艘戰(zhàn)船在編。大約150000名戰(zhàn)士將穿越英吉利海峽,在指定的海灘登陸。它們的代號(hào)分別是:猶他,奧馬哈,戈德,朱諾,利劍。13.ThefirstareasofFrenchsoilwrestedfromGermancontrolwereagroupofsmallislandslocatedthreemilesoffUtahBeach.Alliedcommanderswereconcernedthattheseislandscouldbeusedassitesforheavyguns.ThemenoftheU.S.4thand24thCavalrysquadronsweredesignatedtotaketheislandspriortothemaininvasion.Theassaultteamsfoundonlylandmines.TheGermanshadlefttheislandsunoccupied.游離于德國(guó)人控制之外的法國(guó)的第一塊土地是一系列小島,正好位于猶他海灘附近三英里處。聯(lián)軍司令官確信這些小島將被〈德國(guó)人〉用作重武器的存放地。美國(guó)第4及第24機(jī)械中隊(duì)被指派在總攻發(fā)起前拿下這些島嶼。突擊部隊(duì)發(fā)現(xiàn)這里只有地雷。德軍并沒(méi)有占領(lǐng)這些島嶼。14.Forthemajorityoftheassaulttroops,however,thewarhadnotbegunyet.Afterspendingaslongas48hoursaboardthevarioustransportshipsasaresultofthedelay,manyofthemenweremiserablyseasickandinpoorshapeforthechallengeahead.然而,對(duì)于此次突襲的大多數(shù)士兵來(lái)說(shuō),戰(zhàn)斗遠(yuǎn)未開(kāi)始。由于戰(zhàn)時(shí)的延誤,大多數(shù)士兵在各種戰(zhàn)艦上生活了48小時(shí)之久,他們嚴(yán)重的暈船,面對(duì)即將到來(lái)的挑戰(zhàn)狀態(tài)不佳。15.Thenavalbombardmentbeganaround5:45a.m.Theairattackfollowed.Thenavalandairbombardmentsweredesignedtodestroythebeachgunsandobstacles,pindowntheenemyandprovideshelterforthegroundtroopsontheopenbeachesbymakingcraters.Both,however,largelyfailedintheirobjectives.Weatherconditionshadimproved,buttheywerenotperfect.Becauseofpoorvisibilitycausedbylowcloudcover,itwasdecidedthatthebomberswoulddelaythereleaseofbombs30secondstoavoidhittingtheassaultingtroops.Asaresult,thebombsfellinlandandmissedtheirtargets.Althoughthenavalbombardmentwasmoreaccurate,itwasnotmuchmoreeffectiveagainstthehardenedGermangunemplacements.海軍轟炸在清晨5:45開(kāi)始了。然后是空襲。海上和空中襲擊的初衷是徹底摧毀沙灘上的兵力和障礙物,壓制敵人,并通過(guò)炸出彈坑為陸軍提供掩體。然而,這兩個(gè)目標(biāo)都沒(méi)有達(dá)到。天氣狀況有了好轉(zhuǎn),但是并不完美。由于低垂的大霧造成的極低的能見(jiàn)度,炮兵部被命令延遲30秒發(fā)射,以防誤傷突擊士兵。結(jié)果,炸彈降落在了內(nèi)陸,未擊中目標(biāo)。盡管,海軍部隊(duì)的轟炸更加精確,由于德軍已加強(qiáng)武裝,因而還是顯得作用不大。16.Theweatheralsowaspartiallyresponsibleforcausingsomeoftheassaultcrafttomisstheirassignedlandingareas.Additionally,manyofthelandingcraftandamphibioustanksfounderedintheroughsea.IntheOmahaarea,mostofthecraftcarryingartilleryandtanksintendedtosupportthe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論