大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件_第1頁(yè)
大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件_第2頁(yè)
大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件_第3頁(yè)
大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件_第4頁(yè)
大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩61頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座怎樣思想,就有怎樣的生活大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座怎樣思想,就有怎樣的生活1IMACYBOR大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座THATISKIMA2四級(jí)改革之當(dāng)前新面貌四六級(jí)考試的形式將從原來(lái)評(píng)價(jià)以閱讀理解為主轉(zhuǎn)變?yōu)閷W(xué)生的聽(tīng)說(shuō)能力以及英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力上你原當(dāng)來(lái)。新題型的重點(diǎn)就是聽(tīng)力、理解方面的測(cè)試,具體體現(xiàn)在試卷上,聽(tīng)力將從原來(lái)的20%,提高到35%,而且還有聽(tīng)力的對(duì)話,聽(tīng)力的短文,聽(tīng)力對(duì)話增加了聽(tīng)力的長(zhǎng)對(duì)話。新考題中短閱讀部分則從原來(lái)整卷40%下降到35%,但35%里面包括了仔細(xì)閱讀,還增加了快速閱讀,仔細(xì)閱讀占25%,快速閱讀占10%。四級(jí)改革之當(dāng)前新面貌3翻譯大變身翻譯改為整段文字的翻譯,120-150詞左是一著明右。不再考察完形填空,翻譯主要涉及剪紙藝術(shù),傳統(tǒng)節(jié)日,歷史,經(jīng)濟(jì),文化,以及社會(huì)發(fā)展。這這這。。。太為難(家了翻譯大變身4大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)漢譯英命題特點(diǎn):注重測(cè)試語(yǔ)法知識(shí),尤其是一些較難的語(yǔ)法知識(shí),如定語(yǔ)從句、非謂語(yǔ)動(dòng)詞、虛擬語(yǔ)氣、主謂一致等語(yǔ)法要點(diǎn)。所選句子的表達(dá)方式和所體現(xiàn)的思維方式與英語(yǔ)差別較大,翻譯時(shí)需要做一定的調(diào)整,才能使譯文達(dá)意、自然注重測(cè)試詞匯知識(shí)。主要表現(xiàn)在詞匯難度的增加上大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)漢譯英命題特點(diǎn):5應(yīng)試策略:準(zhǔn)確理解原文意思。譯出隱藏信息。注意部分詞的特殊含義既注重形式有注重內(nèi)涵翻譯時(shí),注意調(diào)整有些句子的語(yǔ)法語(yǔ)序和句子結(jié)構(gòu)。應(yīng)試策略:6開(kāi)眼界!1.永遠(yuǎn)記住你rememberyouforeveralwaysremember因?yàn)闆](méi)有本能活到forever2.黃頭發(fā)ruyIyellowhairbond/blonde西方人沒(méi)有yellowhair的說(shuō)法。3.廁所WCortoilet人家不是故mensroom/women's意答錯(cuò)的,是真room/restroom/powderroom的不懂嘛!WC或者it這些是馬桶和茅坑的說(shuō)法,a假想一下,你對(duì)老外說(shuō),不好意思,請(qǐng)問(wèn)茅坑在哪里?你說(shuō)話是不是過(guò)于灑脫,尺度太大了?開(kāi)眼界!7再開(kāi)眼界ing。。。4還有些很過(guò)時(shí)的已經(jīng)可以入土的說(shuō)法,比如真遺憾不要再用i'sapity,用thatstoobad/it'sashame更流行些,還有褲子不要用trousers了,而是pants/slacks/eans。馬馬虎虎最好用average/fair/allright/nottoobad/OK(西方人很少使用SoSO)提到好吃不要只能反應(yīng)出一個(gè)單詞,就是(gotit!!delicious,可以多用用yummy/nice/asty/appetizing等。再開(kāi)眼界ing。。。8還開(kāi)眼界ng。5.各種再見(jiàn):bye/seeyou/seeyoulaterps:不要用在國(guó)外只有小孩子才用的過(guò)于孩子氣的說(shuō)法,比如bye-bye;面條,少用孩子氣的noodles,而最好用pasta6一些公共場(chǎng)合的用語(yǔ)也是同學(xué)最不會(huì)翻譯的小心臺(tái)階mindthesteps”,不要翻成“payattentiontothesteps7我感到很痛Ifeelgreatpain高興Iamhappy累了I'mtired為什么“我感到很痛”不是Iampainful?因?yàn)閜ainful表示“使人痛苦的,讓人疼痛或討厭的”,它的主語(yǔ)往往不是人,而是事物或人體的某個(gè)部位,如:Thefootispainfu(腳痛),Thelessonsarepainful(教訓(xùn)是慘痛的)等。所以沒(méi)有Iampainful這個(gè)說(shuō)法,如果你非要這樣說(shuō),別人會(huì)以為你全身帶電或渾身長(zhǎng)刺,別人碰了你就會(huì)疼,是你讓別人痛苦,而不是你自己痛苦。還開(kāi)眼界ng。9繼續(xù)開(kāi)眼界8.亞洲四小龍lig]theFourLittleDragonsofAsia[]theFourLittleTigersofAsia注意:在我國(guó)古代傳說(shuō)中,龍是降雨和懲治妖魔鬼怪的神奇動(dòng)物,是古祥和力挽狂瀾的象征。很多漢語(yǔ)成語(yǔ)與龍”有關(guān),如“龍飛風(fēng)舞、龍風(fēng)呈祥”“藏龍臥虎”等,而且多為褒義詞。但如果把“四小龍”直譯成英文卻不行,因?yàn)槲鞣饺藢?duì)“龍”的聯(lián)想和看法與中國(guó)人完全不同?!褒?dragon)在西方是貶義詞,是邪惡的象征,西方人不會(huì)理解為什么要把亞洲經(jīng)濟(jì)的四個(gè)強(qiáng)國(guó)說(shuō)成“四個(gè)小魔鬼”,所以要用iger進(jìn)行替換。在西方人眼里,iger是“朝氣蓬勃、堅(jiān)忍不拔、充滿希望”的免征,所以用tger才能準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思繼續(xù)開(kāi)眼界10精彩不斷!9.百里挑一。[誤]oneinahundred[正]oneinathousand注意:漢語(yǔ)用“百”,而英語(yǔ)則以十倍于百的thousand”來(lái)夸張。同樣,漢語(yǔ)的“十分感謝”或“萬(wàn)分感謝”,英語(yǔ)則說(shuō)“athousandthanks(千分感謝)”或thanksamilliontimes"(百萬(wàn)次的感謝)。可見(jiàn),英語(yǔ)比漢語(yǔ)要夸張。這也許反映了兩個(gè)民族不同的思維方式:中國(guó)人崇尚中庸之道,凡事避免走極端,即使夸大其詞也不太過(guò)火;而英美人追求標(biāo)新立異和充分考慮表現(xiàn)自我,這在語(yǔ)言中自然也有體現(xiàn)。精彩不斷!11大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件12大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件13大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件14大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件15大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件16大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件17大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件18大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件19大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件20大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件21大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件22大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件23大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件24大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件25大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件26大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件27大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件28大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件29大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件30大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件31大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件3241、學(xué)問(wèn)是異常珍貴的東西,從任何源泉吸收都不可恥?!⒉贰と铡しɡ?/p>

42、只有在人群中間,才能認(rèn)識(shí)自己。——德國(guó)

43、重復(fù)別人所說(shuō)的話,只需要教育;而要挑戰(zhàn)別人所說(shuō)的話,則需要頭腦?!旣悺づ宓俨┒鳌て諣?/p>

44、卓越的人一大優(yōu)點(diǎn)是:在不利與艱難的遭遇里百折不饒。——貝多芬

45、自己的飯量自己知道。——蘇聯(lián)41、學(xué)問(wèn)是異常珍貴的東西,從任何源泉吸收都不可恥。——阿卜33大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座怎樣思想,就有怎樣的生活大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座怎樣思想,就有怎樣的生活34IMACYBOR大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座THATISKIMA35四級(jí)改革之當(dāng)前新面貌四六級(jí)考試的形式將從原來(lái)評(píng)價(jià)以閱讀理解為主轉(zhuǎn)變?yōu)閷W(xué)生的聽(tīng)說(shuō)能力以及英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力上你原當(dāng)來(lái)。新題型的重點(diǎn)就是聽(tīng)力、理解方面的測(cè)試,具體體現(xiàn)在試卷上,聽(tīng)力將從原來(lái)的20%,提高到35%,而且還有聽(tīng)力的對(duì)話,聽(tīng)力的短文,聽(tīng)力對(duì)話增加了聽(tīng)力的長(zhǎng)對(duì)話。新考題中短閱讀部分則從原來(lái)整卷40%下降到35%,但35%里面包括了仔細(xì)閱讀,還增加了快速閱讀,仔細(xì)閱讀占25%,快速閱讀占10%。四級(jí)改革之當(dāng)前新面貌36翻譯大變身翻譯改為整段文字的翻譯,120-150詞左是一著明右。不再考察完形填空,翻譯主要涉及剪紙藝術(shù),傳統(tǒng)節(jié)日,歷史,經(jīng)濟(jì),文化,以及社會(huì)發(fā)展。這這這。。。太為難(家了翻譯大變身37大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)漢譯英命題特點(diǎn):注重測(cè)試語(yǔ)法知識(shí),尤其是一些較難的語(yǔ)法知識(shí),如定語(yǔ)從句、非謂語(yǔ)動(dòng)詞、虛擬語(yǔ)氣、主謂一致等語(yǔ)法要點(diǎn)。所選句子的表達(dá)方式和所體現(xiàn)的思維方式與英語(yǔ)差別較大,翻譯時(shí)需要做一定的調(diào)整,才能使譯文達(dá)意、自然注重測(cè)試詞匯知識(shí)。主要表現(xiàn)在詞匯難度的增加上大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)漢譯英命題特點(diǎn):38應(yīng)試策略:準(zhǔn)確理解原文意思。譯出隱藏信息。注意部分詞的特殊含義既注重形式有注重內(nèi)涵翻譯時(shí),注意調(diào)整有些句子的語(yǔ)法語(yǔ)序和句子結(jié)構(gòu)。應(yīng)試策略:39開(kāi)眼界!1.永遠(yuǎn)記住你rememberyouforeveralwaysremember因?yàn)闆](méi)有本能活到forever2.黃頭發(fā)ruyIyellowhairbond/blonde西方人沒(méi)有yellowhair的說(shuō)法。3.廁所WCortoilet人家不是故mensroom/women's意答錯(cuò)的,是真room/restroom/powderroom的不懂嘛!WC或者it這些是馬桶和茅坑的說(shuō)法,a假想一下,你對(duì)老外說(shuō),不好意思,請(qǐng)問(wèn)茅坑在哪里?你說(shuō)話是不是過(guò)于灑脫,尺度太大了?開(kāi)眼界!40再開(kāi)眼界ing。。。4還有些很過(guò)時(shí)的已經(jīng)可以入土的說(shuō)法,比如真遺憾不要再用i'sapity,用thatstoobad/it'sashame更流行些,還有褲子不要用trousers了,而是pants/slacks/eans。馬馬虎虎最好用average/fair/allright/nottoobad/OK(西方人很少使用SoSO)提到好吃不要只能反應(yīng)出一個(gè)單詞,就是(gotit!!delicious,可以多用用yummy/nice/asty/appetizing等。再開(kāi)眼界ing。。。41還開(kāi)眼界ng。5.各種再見(jiàn):bye/seeyou/seeyoulaterps:不要用在國(guó)外只有小孩子才用的過(guò)于孩子氣的說(shuō)法,比如bye-bye;面條,少用孩子氣的noodles,而最好用pasta6一些公共場(chǎng)合的用語(yǔ)也是同學(xué)最不會(huì)翻譯的小心臺(tái)階mindthesteps”,不要翻成“payattentiontothesteps7我感到很痛Ifeelgreatpain高興Iamhappy累了I'mtired為什么“我感到很痛”不是Iampainful?因?yàn)閜ainful表示“使人痛苦的,讓人疼痛或討厭的”,它的主語(yǔ)往往不是人,而是事物或人體的某個(gè)部位,如:Thefootispainfu(腳痛),Thelessonsarepainful(教訓(xùn)是慘痛的)等。所以沒(méi)有Iampainful這個(gè)說(shuō)法,如果你非要這樣說(shuō),別人會(huì)以為你全身帶電或渾身長(zhǎng)刺,別人碰了你就會(huì)疼,是你讓別人痛苦,而不是你自己痛苦。還開(kāi)眼界ng。42繼續(xù)開(kāi)眼界8.亞洲四小龍lig]theFourLittleDragonsofAsia[]theFourLittleTigersofAsia注意:在我國(guó)古代傳說(shuō)中,龍是降雨和懲治妖魔鬼怪的神奇動(dòng)物,是古祥和力挽狂瀾的象征。很多漢語(yǔ)成語(yǔ)與龍”有關(guān),如“龍飛風(fēng)舞、龍風(fēng)呈祥”“藏龍臥虎”等,而且多為褒義詞。但如果把“四小龍”直譯成英文卻不行,因?yàn)槲鞣饺藢?duì)“龍”的聯(lián)想和看法與中國(guó)人完全不同?!褒?dragon)在西方是貶義詞,是邪惡的象征,西方人不會(huì)理解為什么要把亞洲經(jīng)濟(jì)的四個(gè)強(qiáng)國(guó)說(shuō)成“四個(gè)小魔鬼”,所以要用iger進(jìn)行替換。在西方人眼里,iger是“朝氣蓬勃、堅(jiān)忍不拔、充滿希望”的免征,所以用tger才能準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思繼續(xù)開(kāi)眼界43精彩不斷!9.百里挑一。[誤]oneinahundred[正]oneinathousand注意:漢語(yǔ)用“百”,而英語(yǔ)則以十倍于百的thousand”來(lái)夸張。同樣,漢語(yǔ)的“十分感謝”或“萬(wàn)分感謝”,英語(yǔ)則說(shuō)“athousandthanks(千分感謝)”或thanksamilliontimes"(百萬(wàn)次的感謝)。可見(jiàn),英語(yǔ)比漢語(yǔ)要夸張。這也許反映了兩個(gè)民族不同的思維方式:中國(guó)人崇尚中庸之道,凡事避免走極端,即使夸大其詞也不太過(guò)火;而英美人追求標(biāo)新立異和充分考慮表現(xiàn)自我,這在語(yǔ)言中自然也有體現(xiàn)。精彩不斷!44大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件45大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件46大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件47大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件48大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件49大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件50大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件51大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件52大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件53大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件54大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件55大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件56大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件57大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件58大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件59大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件60大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯講座課件61大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論