法律文書翻譯_第1頁
法律文書翻譯_第2頁
法律文書翻譯_第3頁
法律文書翻譯_第4頁
法律文書翻譯_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

本文格式為Word版下載后可任意編輯和復(fù)制第第頁法律文書翻譯

法律文書翻譯“三步曲”

中國加入WTO之后,各地都有大批法律法規(guī)需要翻譯成英語,以使外國投資者享受國民待遇。于是法律文書的翻譯一下子變得熱門起來。翻譯法律文書,說難也難,說簡單也簡單。從來沒有接觸過法律文書翻譯的生手頭一回翻譯,會感到很難,用詞造句完全說的是另外一套話,像是地球人說著火星人的話,一下子會很不適應(yīng)。比如,“應(yīng)當(dāng)”不能翻譯成should,而在大部分時候應(yīng)當(dāng)轉(zhuǎn)換成shall,if,when一般狀況下要說where;說簡單也簡單,因?yàn)榉晌臅锌隙ǖ某淌剑~匯句型雖然“怪異”,但是也是有肯定之規(guī)可以遵循,把握了這些詞匯句型,把握了這些程式規(guī)章,翻譯法律文書一下子會變的簡單起來。

我翻譯文書完全是半路出家。中國入世后,當(dāng)?shù)囟嗄攴e累的涉外法規(guī)需要翻譯,時間緊,任務(wù)重。在這種形勢下,我不想成了被趕上了架子的“笨鴨”.當(dāng)?shù)卣Y聘本人為“專家”,并暗中組織了熟諳英漢雙語的境外真正的法律專家審查本人譯文之后,我才真正開頭干起了這一行。幾年下來,有了一點(diǎn)體會,下面做一個簡潔的介紹,與大家溝通。我的所謂“三步曲”指的是“開場白”、“結(jié)束語”以及“規(guī)定與罰則”.這是每一部法律必不行少的內(nèi)容。我的體會是,把握了這三步曲,法律文書的翻譯會變的簡潔、簡單的多。先來看“開場白”.下面便是一部典型的地方法規(guī)的卷首語

第一條為加強(qiáng)市容和環(huán)境衛(wèi)生管理,制造和維護(hù)干凈、美麗的市容環(huán)境,保障人民身體健康,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)進(jìn)展和社會文明進(jìn)步,依據(jù)有關(guān)法律、法規(guī),結(jié)合本市實(shí)際狀況,制定本條例。(摘自天津市市容和環(huán)境衛(wèi)生管理?xiàng)l例)

開場白一般有四個雷打不動的組成部分。即“為了”、“依據(jù)”、“結(jié)合”、“制定”.依據(jù)英語行文特點(diǎn),應(yīng)當(dāng)先翻“制定”,TheseRegulationsareenacted(formulated),一般formulate用的多些,從英語詞義分析,enact好像更加精確?????些。有學(xué)者主見把

enact與formulate一起用上。精確?????是精確?????了,但是究竟顯得有點(diǎn)兒累贅。下面是譯文

Article1TheseRegulationsareenactedinaccordancewithpertinentlawsandregulationsandinlightoftheconcreteconditionsofthis

Municipality,withthepurposeofstrengtheningtheadministrationof

cityscapeandenvironmentalsanitation,creatingandmaintainingaclean,beautifulcityscapeandenvironment,protectingpeopleshealth,

promotingeconomicgrowth,civilizationandprogressofsociety.

還有兩處小地方需要說明一下。條例也可以用單數(shù)。“條例”與“本市”大寫的目的是為了醒目、突出,并與本條例中提到的另外一些條例加以區(qū)分。Withthepurposeof或者withtheaimto后邊都應(yīng)當(dāng)用動詞ing的形式。

在開場白中,往往還有一些關(guān)鍵名詞的解釋,實(shí)施本法的范圍以及負(fù)責(zé)單位的任命等項(xiàng)內(nèi)容?,F(xiàn)分別說明如下

關(guān)鍵名詞解釋

第三條本條例所稱的勞動和社會保障(以下簡稱勞動保障)監(jiān)察,是指勞動保障行政部門依法對用人單位和勞動者、就業(yè)服務(wù)機(jī)構(gòu)、醫(yī)療服務(wù)機(jī)構(gòu)遵守勞動保障法律、法規(guī)的狀況進(jìn)行監(jiān)督檢查,對違反勞動保障法律、法規(guī)的行為依法進(jìn)行處理的行政執(zhí)法活動。(摘自《天津市勞動和社會保障監(jiān)察條例》)

Article3Thelabourandsocialsecurity(hereinafterabbreviatedaslaboursecurity)supervisionmentionedinthisRegulationreferstotheactivitiesoftheadministrativedepartmentforlaboursecurity,insupervisingandchecking,accordingtolaw,employingunitsandlabourers,employmentintermediaryagencies,andmedicalfacilitiesoftheirobservationofthelawsandregulationsonlaboursecurityand,in

handling,accordingtolaw,actsbreachinglawsandregulationsonlaboursecurity.

實(shí)施本法范圍

第二條在本市行政區(qū)域內(nèi)從事建設(shè)工程的新建、擴(kuò)建、改建等有關(guān)活動,以及對建設(shè)工程質(zhì)量實(shí)施監(jiān)督管理的,必需遵守本規(guī)定。(摘自《天津市建設(shè)工程質(zhì)量管理規(guī)定》)

Article2TheseRegulationsapplytothenewly-built,expandedandrenovatedconstructionprojectscarriedoutinthisMunicipalityandthequalitycontrolthereof.

負(fù)責(zé)單位

第六條天津經(jīng)濟(jì)技術(shù)開發(fā)區(qū)管理委員會(以下簡稱開發(fā)區(qū)管委會)是天津市人民政府(以下簡稱市人民政府)的派出機(jī)構(gòu),代表市人民政府對開發(fā)區(qū)實(shí)行統(tǒng)一管理。(摘自《天津經(jīng)濟(jì)技術(shù)開發(fā)區(qū)條例》)21世紀(jì)訓(xùn)練網(wǎng)

Article6TheAdministrativeCommitteeoftheTianjinEconomic—TechnologicalDevelopmentArea(hereinafterreferredtoasTEDAAC)isdelegatedbytheTianjinMunicipalPeoplesGovernment(hereinafterreferredtoastheMunicipalPeoplesGovernment),andshallexerciseauniformadministrationofTEDAonbehalfoftheMunicipalPeoplesGovernment.

既然在中文法律文書行文中,開場白的上述內(nèi)容是必不行少的,翻譯起來,也有一些比較固定的譯法,不妨一記?!八Q”……“是指”,有幾種常見的譯法。一是如上面的譯文所示

“mentioned……refersto”,也可以翻譯成“bereferred……shallbe”;“必需遵守本規(guī)定”或者“適用本規(guī)定”,可以一律翻譯成“applyto”,似沒不要把前者翻譯成“mustabideby”

再看一下“結(jié)束語”的翻譯。結(jié)束語首先要說,本條例從何時起生效,有的時候還要說明以前制定的某某條例同時廢止。請看上述有關(guān)市容條例的結(jié)束語以及譯文:

第五十九條本條例自公布之日起施行。1998年2月25目天津市第十二屆人民代表大會常務(wù)委員會第四十次會議通過的《天津市環(huán)境衛(wèi)生管理?xiàng)l例》同時廢止。

Article.59TheseRegulationsshallbecomeeffectiveasfromthedateofpromulgation.TheRegulationsofTianjinMunicipalityon

EnvironmentalSanitationthatwasadoptedatthe40thSessionofthe

StandingCommitteeoftheTwelfthTianjinMunicipalPeoplesCongressonFebruary25,1998shallbeabrogatedsimultaneously.

“生效”譯法不一而足。常常選用的有:takeeffect,comeintoeffect,becomeeffective等等。假如原文是從某日起實(shí)施,要用asof這個詞組,比如從2022年12月20日起實(shí)施,要說These

RegulationsshalltakeeffectasofDecember20,2022,而不要說成asfromDecember20,2022.“同時廢止”則比較簡潔,譯成beabrogatedsimultaneously即可。

三部曲的第三部是“規(guī)定與罰則”.這兩部分是孿生兄弟,相輔相成。一般狀況下,翻譯罰則只要在規(guī)定前邊加一個“不“字即可。在數(shù)碼時代,更是不費(fèi)吹灰之力,將規(guī)定中的有關(guān)內(nèi)容復(fù)制,粘貼過來,先行否定,然后再稍加整理即可。請看《天津市收購廢舊金屬和信托寄賣業(yè)治安管理方法》里的例子:

第三條經(jīng)營收購生產(chǎn)性廢舊金屬的單位,須經(jīng)經(jīng)營所在地的公安分局、縣公安局審查,符合規(guī)定的,由市公安局核發(fā)特種行業(yè)許可證。

經(jīng)營收購非生產(chǎn)性廢舊金屬和信托寄賣業(yè)的單位和個人,須到經(jīng)營所在地的公安分局備案。

禁止無證經(jīng)營。

第十一條違反本方法第三條第一款規(guī)定,非法收購生產(chǎn)性廢舊金屬的,予以取締,沒收非法收購的物品及違法所得;對單位或直接責(zé)任者可并處5000元以上1萬元以下罰款。21

違反本方法第三條第二款規(guī)定,非法收購非生產(chǎn)性廢舊金屬的,對單位或直接責(zé)任者賜予警告或處500元以下罰款。

違反本方法第三條第二款規(guī)定,非法經(jīng)營信托寄賣業(yè)的,予以查封,對單位或直接責(zé)任者處1萬元以下罰款,有違法所得的,處3萬元以下罰款。(摘自《天津市收購廢舊金屬和信托寄賣業(yè)治安管理方法》)

Article3Theunitsthatengageinpurchasingtheindustrialwasteandusedmetalsshallapplytothepublicsecuritysub-bureauorcountybureauoftheirlocationofbusinessforexamination,passtheexamination,andobtainthepermitforspecialbusinessissuedbytheMunicipalPublicSecurityBureau.

Unitsandindividualsthatengageinpurchasingnon-industrialwasteandusedmetalsandinrunningsecondhandbusinessesshallfileareportforrecordwiththepublicsecuritybureauoftheirlocationofbusiness……

Itisprohibitedtorun,withoutpermits,businessesintheabove-mentionedfields.

Article11Whereaunitorindividual,inviolationofparagraph1ofArticle3oftheseMeasur

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論