大學(xué)英語三級翻譯-英譯漢訓(xùn)練試題集_第1頁
大學(xué)英語三級翻譯-英譯漢訓(xùn)練試題集_第2頁
大學(xué)英語三級翻譯-英譯漢訓(xùn)練試題集_第3頁
大學(xué)英語三級翻譯-英譯漢訓(xùn)練試題集_第4頁
大學(xué)英語三級翻譯-英譯漢訓(xùn)練試題集_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

大學(xué)英語三級翻譯—英譯漢訓(xùn)練試題集一、大學(xué)英語三級翻譯英譯漢People’sattitudestowardsgiftgivingmayvaryfromcountrytocountry.A.人們的態(tài)度是國家之間要送禮物。B.不同的國家的人對送禮的態(tài)度各不相同。C.國與國之問人們對送禮物的看法不盡相同。D.各國人們送禮的做法都在變化。【答案】C【解析】本題的翻譯要點(diǎn)是對“attitude”和“vary”這兩短語意思的理解?!癮ttitude”意為“看法”,而不是“態(tài)度”、“做法”,“vary”是“各不相同”的意思,并不是“變化”。因此選項A、B和D均存在不同程度的理解錯誤。知識模塊:英譯漢Itisbettertotakeyourtimeatthisjobthantohurryandmakemistakes.A.最好的工作要慢慢找,不要太著急。B.工作中不要太急,免得出錯。C干這活最好要慢點(diǎn)不要匆忙,免得出錯。D.最好要多花點(diǎn)時間在工作上,免得忙中出錯。【答案】C【解析】本題的翻譯要點(diǎn)是“Itisbettertodosth.thantodosth.”和“takeyoretime”。“Itisbettertodosth.thantodosth.”這個句型表示是兩件事情的比較,“最好采取……,而不是……”選項A理解出錯,選項B沒有把這種比較的意思表達(dá)出來,選項D沒有翻譯出“thisjob"。知識模塊:英譯漢Asyouhavedonethemarketsurvey,IwouldliketodiscusswithyouthepossibilityofsellingourproductsintheUS.因為美國產(chǎn)品有市場,所以我們要研究開發(fā)我們產(chǎn)品的可能性。因為你有市場資料,所以我希望與你討論美國產(chǎn)品的銷售情況。你已經(jīng)作了市場調(diào)查,所以我想和你討論在美國銷售我們產(chǎn)品的可能性。你已了解了市場,因此我希望能與你商討在美國開發(fā)我們產(chǎn)品的可能性?!敬鸢浮緾Thestudyshowsthatourcomputersaresuperiortothoseofourcompetitorsintermsoffunctionsandspeed.研究表明,我們的計算機(jī)在功能和速度兩方面都優(yōu)于我們的競爭對手。研究表明,我們的計算機(jī)與我們競爭者的產(chǎn)品在功能和速度方面有差異。研究表明,我們的計算機(jī)在效率和速度方面都與其它廠商不同。研究表明,我們的計算機(jī)正面臨著高速發(fā)展的其它廠商的競爭。【答案】AWithallitsdisadvantages,thenewdesigntheyhavesubmittedshouldstillbeconsideredasoneofthebestatpresent.盡管他們提交的這個新設(shè)計有種種不足,但仍應(yīng)視為目前最佳設(shè)計之一。盡管有許多不利因素,他們做出的新設(shè)計仍然被視為目前最佳設(shè)計之一。如果沒有這些缺陷,他們的新設(shè)計就應(yīng)該被視為迄今為止最佳的一種設(shè)計。如果沒有這么多不利因素,他們的新設(shè)計就應(yīng)該作為目前最佳的一個方案?!敬鸢浮緼Womenwoulddoubletheirriskofsufferingfromlungcanceriftheywereexposedto40ormoreyearsofhouseholdtobaccosmoke.婦女在家里吸煙長達(dá)410年或更長時間,她們患肺癌的痛苦就會加倍。家庭婦女接觸油煙,她們患肺癌的痛苦就會加倍。婦女在家里吸煙的時間,她們患肺癌的危險就會加倍。婦女在吸煙的家庭環(huán)境中生活40年或更長時間,她們患肺癌的風(fēng)險就會加倍。【答案】DIfyouareparentorknowsomeonewhois,this30bookletmaybeofgreathelptoyou.假如你注意的話,你會知道這本小冊子有30頁,會對你的父母和你認(rèn)識的人很有用。要是這本30頁的小冊子很有用,可以給你的父母和你認(rèn)識的人各買一本。如果你所照顧的父母或認(rèn)識的親人年事已高,這本30頁的小冊子會對你有很大的幫助。若你在照看年邁父母或知道有人在這樣做,這本30頁的小冊子會對你們有很大幫助。【答案】DWouldyoupleasetellusthequantityyourequiresoastoenableustoworkouttheoffer?A.為了便于報價,能不能請您談?wù)勀惴剿璧臄?shù)量?B.你方是否可以告訴我方怎樣報價才能得到你方大批訂貨?C.我們只有根據(jù)你們所定數(shù)量才能報價。D.你方是否可以告知所需數(shù)量,目的是使我們算出價格?【答案】A【解析】本題涉及商務(wù)函電的內(nèi)容,“thequantityyourequire”是指“您所需要的數(shù)量”,“yourequire”作為后置定語修飾“thequantity",“soas釜”做目的狀語,表示“為了……”,"offer”是商務(wù)術(shù)語,表示“報價”。選項B理解有誤,選項C表述不夠?qū)UZ氣過于口語,選項D表述不符合漢語習(xí)慣。知識模塊:英譯漢Duringthe1970s,industrialproductioninthesecountriesincreasedby10percent,comparedwith21percentinJapan.20世紀(jì)70年代,這些國家的工業(yè)產(chǎn)品只增加了10%,與日本相比增加了21%。20世紀(jì)70年代,這些國家的工業(yè)產(chǎn)值只增長了10%,而日本卻增長了21%。20世紀(jì)70年代,這些國家的工業(yè)生產(chǎn)出來的價值只高出了10%,相比之下日本高出了21%。20世紀(jì)70年代,這些國家的工業(yè)產(chǎn)品只增加到10%,與日本相比增加到21%?!敬鸢浮緽【解析】本題的翻譯要點(diǎn)是“increasedby10percent"。“increasedby10percent”意為“增加了10%”,如果是“increasedto10percent"則是指"增加到10%”。選項D理解有誤。“comparedwith21percentinJapan”是指“相比之下日本增加了21%",并不是“與日本相比……”,選項A可排除,選項C表述累贅。知識模塊:英譯漢Thisisratherforyourmothertodecidethanforyou.A.這是你母親的決定而不是你的決定。B.這取決于你母親的決定而你不該決定。C.這件事情得由你母親決定而不是你來決定。D.這并不是為你而是為你的母親才這樣決定的?!敬鸢浮緾【解析】本題的翻譯要點(diǎn)是“rather???than".“ratheL?than”連接的是兩個并列結(jié)構(gòu),意為“寧可……而不要……,是……而不是……".“forsbtodecide”表示“由某人來決定",“…thanforyou”后面省略了“「decide”以避免重復(fù)。因此選項B、A和D均存在不同程度的理解錯誤。知識模塊:英譯漢Asfaraschildrenareconcerned,second-handsmokecanonlyhavebadeffectsonthem.A.孩子們擔(dān)心買二手煙會對他們有壞的影響。B.就孩子們而言,被動吸煙僅僅對他們有一點(diǎn)影響。C.對孩子們而言,被動吸煙危害很大。D.對孩子們而言,被動吸煙對他們只有壞的影響?!敬鸢浮緿【解析】本題的翻譯要點(diǎn)是“Asfaraschildrenareconcerned”和“second-handsmoke”.“Asfaraschildrenareconcerned”是指“對孩子們而言",所以A、B是錯誤的?!皊econd-handsmoke”是指“被動吸煙”,因此選項A是錯誤的。C雖然大意是對的,但是沒譯出“onlyhavebadeffectsonthem"的確切意思。知識模塊:英譯漢Anearthquake,whichcouldsuddenlyhappeninplaceswheretherearemanypeople,isveryharmful.A.地震因為可能會突然發(fā)生在人口稠密的地方,所以是十分有害的。B.地震發(fā)生的地方人口稠密,它是十分有害的。C.那次地震破壞性十分大,因為它發(fā)生在人口稠密的地方。D.地震是十分有害的,它往往會發(fā)生在人口稠密的地方?!敬鸢浮緼【解析】本題的翻譯要點(diǎn)是對“which”引導(dǎo)的定語從句。本句真正的主干應(yīng)該是“Anearthquakeisveryharmful”,即“地震是十分有害的”。從句是來修飾“earthquake”。選項C明顯不對,選項B和原句的主語不一致,選項D沒有翻譯出“could”所表示的可能性。知識模塊:英譯漢Somethingunexpectedpreventsmefromkeepingmypromise.A.一些不希望的事情的發(fā)生使我不能兌現(xiàn)我的誓言。B.一些讓我不能遵守諾言的事不希望的發(fā)生了。C.一些出乎意料的事情的發(fā)生使我不能守約。D.阻止我免于遵守諾言一些不希望發(fā)生的事情還是發(fā)生了。【答案】C【解析】本題的翻譯要點(diǎn)是“Somethingunexpected“,“preventsb.fromdoing…”和“keepmypromise”°“Somethingunexpected”是指“一些未意料到的事情”,并不是選項A、B和D所表述的“不希望”?!皃reventsb.fromdoing…”在這是“避免……發(fā)生”,“keepmypromise”是指“信守諾言”,因此“preventsmefromkeepingmypromise”是指“使我不能信守諾言”。知識模塊:英譯漢Notonlydoesaskingquestionsatameetinginvolveyouindiscussions,itisalsoagoodwaytodemonstrateyourprofessionalknowledge.會上提問不僅能使你參與到討論中,而且還是一種展示你專業(yè)知識的好方法。會上提問不僅可以討論你所提出的問題,而且還可以很好地利用你的專業(yè)知識。提問題不僅能使會議討論你所關(guān)注的問題,還是一種表現(xiàn)你專業(yè)技能的好途徑。在會上不僅要提問還要參與討論,這是提高你自己專業(yè)技能的一種有效方法?!敬鸢浮緼,trainingandpersonalqualitiesmeettherequirementsyousetforthepositionofelectricalengineer.我認(rèn)為我受的教育和培訓(xùn),以及個人素質(zhì)正是你們要求的,我會努力履行電氣工程師的職務(wù)。我相信我所接受的教育和培訓(xùn),以及我的個人素質(zhì)均符合你們對電氣工程師職務(wù)設(shè)定的要求。得知你們招聘電氣工程師,我覺得我的背景可以讓你們了解我受過的教育和培訓(xùn),以及我的個人品德。得知你們招聘電氣工程師,和培訓(xùn),完善我的個人品質(zhì),成為一名電氣工程師?!敬鸢浮緽二、大學(xué)英語三級英譯漢}Buyinginsurance(保險)isawayinwhichpeoplecanprotectthemselvesagainstlargelosses.Protectionagainstfireisonekindofinsurance.Largenumbersofpeoplepaysmallsumsofmoneytoaninsurancecompany.Althoughthousandsofpeoplehavepaidforfireinsurance,onlyafewwilllosetheirhomesbyfire.Theinsurancecompanywillpayforthesehomesoutofthesmallsumsofmoneyithascollected.【答案】買保險是人們防止重大損失的一種方法。防火也是一種保險。大多數(shù)人付筆錢給保險公司。盡管數(shù)以萬計的人都買火險,但是只有極少數(shù)人因火災(zāi)而失去住所。保險公司從所收集的許多小筆錢中拿出錢付給這些受災(zāi)家庭?!窘馕觥勘绢}是一段關(guān)于保險的說明文題材。翻譯難點(diǎn)是“which”引導(dǎo)的從句及些短語的理解和處理。“protest…against”是“保護(hù)免遭”的意思,“smallSumsofmoney”意為“小筆錢”。知識模塊:英譯漢}Ihopeyouhavebeenabletoreviewtheinformationfornewprograms(seethelastemailIsentyou).Ifyouhaveanyquestions,pleasedon’thesitatetoaskme.Besides,pleasetellmewhowillbegoingtoBeijingtomeetthenewteachersandtoguidethemonthethree-daytourinBeijing.Yourearlyreplywillbehighlyappreciated.【答案】我希望你能看一下關(guān)于新項目的情況(請參閱我發(fā)給你的上一份電子郵件),如果你有什么問題,請盡管問我。此外,請告訴我,誰將前往北京接待新老師,并陪同他們在北京游玩三天。盼早日回復(fù)?!窘馕觥勘绢}是一個商業(yè)信函,翻譯時注意文體風(fēng)格。“don'thesitatetoaskme”是指“盡管問,不要遲疑”,“Yourearlyreplywillbehighlyappreciated”意為“盼早日回復(fù)”。知識模塊:英譯漢【答案】C【解析】本題的翻譯要點(diǎn)是“topchefs”及“where”引導(dǎo)的從句。選項A沒有譯出特色風(fēng)味(special-food)餐廳,且表述累贅,不符合漢語表達(dá)習(xí)慣。“topchefs”是名廚意思,而不是高個子廚師,所以選項B明顯錯誤。選項D后半句“大廚正為您……”,原文中并沒有現(xiàn)在進(jìn)行時這個時態(tài)。知識模塊:英譯漢}Iamtalkingaboutthepowerfuleffectsofphysicalactivity.Simplymovingyourbody,hasimmediate,long-lastingandprotectivebenefitsforyourbrain.Andthatcanlastfortherestofyourlife.SowhatIwanttodotodayistellyouastoryabouthowIusedmydeepunderstandingofneuroscience,asaprofessorofneuroscience,toessentiallydoanexperimentonmyselfinwhichIdiscoveredthescienceunderlyingwhyexerciseisthemosttransformativethingthatyoucandoforyourbraintoday.【答案】我談的是活動身體的強(qiáng)大效應(yīng)。只要很單純地去動你的身體,就能對你的大腦產(chǎn)生立即、持久,且有保護(hù)作用的益處,且持續(xù)一生。所以,今天我要跟各位說個故事,這故事有關(guān)身為神經(jīng)科學(xué)教授的我,如何用我對于神經(jīng)科學(xué)的深入了解,在我自己身上實驗,從實驗中找到科學(xué)理由來說明,為什么在現(xiàn)今你能做的所有事情當(dāng)中,運(yùn)動最能改變你的大腦。}Andthatstructureiscalledthehippocampus.SoI'vealwaysbeenfascinatedwiththehippocampus.Howcoulditbethataneventthatlastsjustamoment,say,yourfirstkiss,orthemomentyourfirstchildwasborn,canformamemorythathaschangedyourbrain,thatlastsanentirelifetime?That'swhatIwanttounderstand.Iwantedtostartandrecordtheactivityofindividualbraincellsinthehippocampusassubjectswereformingnewmemories.Andessentiallytryanddecodehowthosebriefburstsofelectricalactivity,whichishowneuronscommunicatewitheachother,howthosebriefburstseitherallowedustoformanewmemory

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論