




已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
翻譯服務報價規(guī)范 第一部分:筆譯(初稿)1. 適用范圍:本規(guī)范適用于翻譯服務(筆譯)業(yè)務,不包括口譯服務。2. 本規(guī)范定義翻譯服務(筆譯)報價相關的任務與報價方式,包含筆譯服務報價項定義及模型兩個部分。3. 筆譯服務報價項定義3.1 譯前準備 文件譯前的準備工作屬于翻譯服務的一部分,是在翻譯前,由項目管理人員對待譯文件和資源進行必要處理的過程。3.1.1 工作內(nèi)容:1) 清點、整理、審閱和分析待譯文件。2) 復印、掃描或打印需翻譯的文件,在保證原文件完整的前提下,分解原文生成適合交付翻譯的部分。3) 對文件格式進行必要的轉換,生成適合翻譯的文檔。4) 創(chuàng)建并經(jīng)顧客審核同意的專業(yè)詞匯/術語表和專有名詞表。5) 對原文中的圖表,參照譯文編排要求進行先期處理,生成適合翻譯和編排處理的圖表格式。3.1.2報價方式:1) 按頁計費。2) 按小時數(shù)計費。3.2 翻譯 將待譯文件的內(nèi)容由源語言轉換為書面目標語言,并使翻譯后的譯文符合顧客要求的過程。3.2.1工作內(nèi)容:1) 翻譯:由有專業(yè)語言翻譯經(jīng)驗的翻譯人員,在遵循顧客的要求及擬定的專業(yè)術語表和專有名詞表的前提下,完成待譯文件的翻譯工作。2) 審核:由符合資格要求的專業(yè)語言翻譯經(jīng)驗的審校人員,根據(jù)原文對已完成翻譯的譯稿進行逐字逐句審校,并根據(jù)上下文統(tǒng)一專有詞匯。3) 譯文完整性和準確度檢查:對已完成審核的譯文進行檢查,確保譯文完整,其內(nèi)容和術語應當基本準確,語言流暢、意思表達明確無歧義,以及對經(jīng)識別翻譯準確度把握不大的個別部分加以注明等。4) 內(nèi)部質(zhì)量保證檢查:在翻譯/審核過程中或提交譯件給客戶之前,由質(zhì)檢人員按一定比例抽檢。然后,根據(jù)檢查結果采取必要的措施,如更正發(fā)現(xiàn)的問題或者返工。5) 根據(jù)顧客反饋修改:顧客審核、檢查譯文質(zhì)量并給出反饋意見后,翻譯人員根據(jù)反饋意見修改譯文。3.2.2 報價方式1) 按字數(shù)計費。2) 按頁計費。3.3 圖表編輯 對原文中出現(xiàn)的圖表等根據(jù)顧客對譯件的版式要求進行文字編輯和格式調(diào)整的過程。3.3.1 工作內(nèi)容包括(但不限于):1) 從原文件中復制需要編輯的圖表。2) 提取和翻譯圖表中的文字。3) 在圖表編輯軟件中,用翻譯好的文字替換圖表上的原文字或按對照要求排入譯文。4) 設置圖片上文字的格式及版式。5) 插入并保存譯編后的圖表。6) 檢查譯文圖表位置、格式等,并修復發(fā)現(xiàn)的問題。3.3.2 報價方式1) 掃描或截取圖表張數(shù)計費或按小時數(shù)計費。2) 提取圖表上的文字按小時數(shù)或字數(shù)計費。3) 翻譯按字數(shù)/張數(shù)計費。4) 編輯圖片按圖表張數(shù)計費。根據(jù)圖片的復雜程度,可分為簡單圖片和復雜圖片。簡單圖片一般指文字不超過 20 字且版式比較簡單的圖表。復雜圖表指超過 20 字或版式比較復雜的圖表。3.4 桌面排版 使用計算機軟件,對譯稿、圖形或圖像進行格式和樣式排版并打印輸出的過程。桌面排版通常是基于原文的文檔、圖形或圖像,使用適當?shù)呐虐婊驁D形處理軟件,針對翻譯后的各種語言的文字,按照顧客要求或譯文的版式規(guī)范和排版要求進行排版,最終形成符合顧客要求的譯文格式。3.4.1 工作內(nèi)容包括(但不限于):1) 設置文字格式(包括字體、字號、樣式、間距等)。2) 設置頁面格式(頁面尺寸、段落、表格/列表、頁眉/頁腳、頁號、裁切線等)。3) 編輯交叉引用。4) 插入圖片或添加圖片鏈接。5) 編輯目錄與索引。6) 最終版式檢查。7) 輸出 PDF或客戶要求的格式。8) 根據(jù)客戶反饋修改版式問題。3.4.2 報價方式1) 按排版后的頁數(shù)計費;2) 按小時數(shù)計費。3.5 編寫詞匯/術語表及翻譯記憶庫維護 在整個項目周期內(nèi),對詞匯/術語表和翻譯記憶庫進行的一系列維護和更新活動,3.5.1 工作內(nèi)容包括(但不限于):1) 項目初期創(chuàng)建詞匯/術語表及翻譯記憶庫。2) 在項目執(zhí)行過程中,隨著項目信息的更新來相應更新詞匯/術語表及翻譯記庫。3) 在項目結束時整理并歸檔詞匯/術語表及翻譯記憶庫。3.5.2 詞匯/術語表的創(chuàng)建與維護:1) 如果客戶沒有提供詞匯/術語表,需要人工或基于軟件從待譯文件或資源文件中篩選關鍵詞匯/術語,生成源語言詞匯/術語列表。該列表中通常包含源語言詞匯/術語、詞匯/術語定義或相關上下文、詞性、來源等信息。2) 根據(jù)詞匯/術語列表中的信息以及相關的參考文檔,將詞匯/術語由源語言翻譯為目標語言。3) 提交客戶審核后,根據(jù)客戶反饋修改并形成最終的詞匯/術語列表。4) 翻譯過程中持續(xù)識別新的詞匯/術語,并定期重復以上步驟(添加詞匯/術語 - 翻譯 - 提交客戶審核 - 確定最終翻譯),并將新確定的詞匯/術語添加到詞匯/術語列表中。5) 根據(jù)客戶在校對文檔對詞匯/術語提出的反饋更新詞匯/術語列表。6) 項目結束時,整理詞匯/術語表并隨項目文件歸檔。及時、準確地維護詞匯/術語表可以確保這些詞匯/術語在所有翻譯文件中保持一致。3.5.3 翻譯記憶庫的創(chuàng)建與維護:1) 根據(jù)客戶要求使用舊版本的翻譯記憶庫或創(chuàng)建全新的翻譯記憶庫。2) 項目執(zhí)行過程中,定期通過清理最新雙語文件的操作更新翻譯記憶庫。3) 根據(jù)客戶反饋,修改雙語文件并更新到翻譯記憶庫中。4) 如果不能通過雙語文件進行更新,也可以直接修改翻譯記憶庫。5) 如果需要全局修改某個詞匯/術語或句式,可以將翻譯記憶庫的內(nèi)容導出為文本文件;在外部修改完成后再重新導回翻譯記憶庫。6) 項目結束時,確??蛻舴答伒乃姓Z言相關的修改都已反映在翻譯記憶庫中,然后隨項目歸檔翻譯記憶庫。詞匯/術語表與翻譯記憶庫的有效維護可以確保這些信息在將來更新項目中的成功復用。3.5.4報價方式:按小時數(shù)計費。3.6 項目管理 運用語言知識、翻譯技能、工具和方法,對資源進行規(guī)劃、組織和管理,對項目規(guī)劃和進度進行跟蹤、對質(zhì)量進行監(jiān)控、對風險進行預防,以確保成功實施項目并提交符合顧客要求的產(chǎn)品。項目管理貫穿文件翻譯的整個生命周期,對項目的成敗起著決定性的作用。具體來說,在項目的每個階段,項目管理分別包含以下任務:3.6.1啟動和計劃階段:- 分析項目范圍和工作量。- 定義項目流程,制定項目計劃,識別風險。- 組建項目隊伍并準備其他資源。- 召開項目啟動會議。- 創(chuàng)建和維護項目連續(xù)性計劃,定義備份策略。3.6.2 項目執(zhí)行和監(jiān)控階段:- 快速響應客戶請求或疑問,管理工作范圍。- 管理項目相關的所有文件與信息并進行跟蹤。- 有效監(jiān)控項目流程,確保各個環(huán)節(jié)得到正確實施。- 有效監(jiān)控產(chǎn)品質(zhì)量,確保達到客戶方要求。- 有效監(jiān)控項目進度,按計劃及時提交項目產(chǎn)品給客戶。- 定期向客戶報告項目進度;如有必要,提交項目狀態(tài)報告。- 召開項目組內(nèi)定期會議,確保所有人員清楚項目最新狀態(tài)。- 對于客戶方反饋,跟蹤其更正結果。- 對于多語言項目,確保在一個語言中發(fā)現(xiàn)的問題也能在其他語言中得到及時更正。- 及時就可能影響項目成本的問題與客戶溝通。- 識別、報告并監(jiān)控可能影響項目質(zhì)量、進度與成本的潛在風險。- 報告項目中遇到的問題;如有必要,提供改進措施。3.6.3 項目結束階段:- 撰寫項目總結報告并召開總結會議。- 歸檔項目文件及信息。- 聯(lián)系項目管理辦公室,安排客戶滿意度調(diào)查。- 分析客戶滿意度調(diào)查結果;如有必要,撰寫改進報告。3.6.4 報價方式:按其他所有任務總成本的一定百分比計費。4 翻譯服務(筆譯)報價模型任務計費方式譯前準備=原文頁數(shù)每頁單價處理小時數(shù)每小時單價翻譯=字數(shù)每字單
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 委托室試題及答案
- 外國文學作品試題及答案
- 涂裝試題庫及答案
- 2025年機油采購協(xié)議范例
- 2025官方電子版借款協(xié)議
- 2025年財產(chǎn)調(diào)整協(xié)議標準文本
- 2025年婚前財產(chǎn)明確協(xié)議格式
- 2025年建筑分包策劃工程質(zhì)量保障協(xié)議
- 2025年志愿服務質(zhì)量管理協(xié)議
- 高等教育改革與產(chǎn)教融合發(fā)展的面臨的問題、機遇與挑戰(zhàn)
- 調(diào)味料生產(chǎn)許可證審查標準細則
- tc官網(wǎng)軟件資源中文產(chǎn)品手冊聲卡
- 大學語文課件(完整版)
- 《計算機英語》完整版教學課件-整套教程電子講義(最全最新)
- 液壓與氣壓傳動完整版課件
- 四年級數(shù)學全冊【思維訓練題+奧數(shù)共100題】及答案解析
- 湖南省高速公路養(yǎng)護知識競賽題庫(1000道)
- 水泵檢驗報告(共2頁)
- 107預制混凝土構件出廠合格證
- TRIZ矛盾矩陣表[1]
- 高風險供應商管理辦法
評論
0/150
提交評論