考研英語(yǔ):名詞性從句翻譯指導(dǎo)_第1頁(yè)
考研英語(yǔ):名詞性從句翻譯指導(dǎo)_第2頁(yè)
考研英語(yǔ):名詞性從句翻譯指導(dǎo)_第3頁(yè)
考研英語(yǔ):名詞性從句翻譯指導(dǎo)_第4頁(yè)
考研英語(yǔ):名詞性從句翻譯指導(dǎo)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、一、名詞性從句的翻譯主語(yǔ)從句1以what, whatever, whoever, whether, when, where, how, why等詞引導(dǎo)的主語(yǔ)從句,在翻譯的時(shí)候,一般可以按照英語(yǔ)原文順序來(lái)翻譯。What he told me was only half-truth.他告訴我的只是些半真半假的東西而已。Whatever is worth doing should be done well.任何值得做的事情都應(yīng)該做好。Whether he comes or not makes no difference.他來(lái)不來(lái)都沒(méi)有關(guān)系。When we can begin the expediti

2、on is still a question.我們何時(shí)才能開始這次考察仍然是懸而未決。How he is going to do it is a mystery.他準(zhǔn)備怎么做這個(gè)事情是個(gè)迷。2用it作形式主語(yǔ)的主語(yǔ)從句,可以把主語(yǔ)從句放到漢語(yǔ)句子最前面去翻譯。為了強(qiáng)調(diào)起見(jiàn),it一般可以譯出來(lái);如果不需要強(qiáng)調(diào),it也可以不譯出來(lái)。It doesnt make much difference whether he attends the meeting or not.他參加不參加會(huì)議沒(méi)有多大關(guān)系。(It沒(méi)有翻譯)It seemed inconceivable that the pilot coul

3、d have survived the crash.駕駛員在飛機(jī)墜毀之后,竟然還能活著,這看來(lái)是不可想象的。(It翻譯為“這”)有時(shí)候,如果主語(yǔ)從句仍然按照英語(yǔ)原來(lái)的順序翻譯的話,it一般不需要譯出來(lái)。在漢語(yǔ)譯文的開始,一般可以用“.的是,.”這樣的結(jié)構(gòu)來(lái)翻譯。It is strange that she should have failed to see her own shortcomings.真奇怪,她竟然沒(méi)有看出自己的缺點(diǎn)。(It不用翻譯,還可以用“奇怪的是.”這樣的結(jié)構(gòu)來(lái)翻譯)賓語(yǔ)從句1用that, what, how, when, which, why, whether, if 等

4、引起的賓語(yǔ)從句,翻譯成漢語(yǔ)的時(shí)候,一般不需要改變它在原句中的順序。I told him that because of the last condition, Id have to turn it down.我告訴他,由于那最后一個(gè)條件,我只得謝絕。Can you hear what I say?你聽得到我所講的嗎?I dont know that he swam across the river.我不知道他游過(guò)了那條河。I dont know how he swam across the river.我不知道他是怎么游過(guò)那條河的。He has informed me when they ar

5、e to discuss my proposal.他已經(jīng)通知我他們將在什么時(shí)候談?wù)撐业慕ㄗh。有時(shí)可加“說(shuō)”字,再接下去翻譯譯英語(yǔ)原文賓語(yǔ)從句的內(nèi)容。Smith replied that he was sorry.斯密斯回答說(shuō),他感到遺憾。He would remind people again that it was decided not only by himself but bylots of others.他再三提醒大家說(shuō),決定這件事的不只是他一個(gè)人,還有其他許多人。2、用it作形式賓語(yǔ)的句子,在翻譯的時(shí)候,that所引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句一般可按英語(yǔ)原文順序翻譯;it有時(shí)候可以不用翻譯。I

6、made it clear to them that they must hand in their papers before 10 oclock in the morning.我向他們講清楚了的,他們必須在上午十時(shí)前交卷。(it沒(méi)有翻譯)I heard it said that he had gone abroad.聽說(shuō)他已經(jīng)出國(guó)了。(it沒(méi)有翻譯)但有時(shí)候,也可以在譯文中將that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句提前到句子最前面翻譯。I regard it as an honor that I am chosen to attend the meeting.我被選參加會(huì)議,感到光榮。(it沒(méi)有翻譯)We

7、consider it absolutely necessary that we should open our door to the outside world.打開國(guó)門,實(shí)行開放,我們認(rèn)為這是絕對(duì)必要的。(it翻譯為“這”)表語(yǔ)從句It seems that it is going to snow.看起來(lái)要下雪了。That is why Jack got scolded.這就是杰克受到訓(xùn)斥的原因。The question remains whether we can win the majority of the people.問(wèn)題是我們能否贏得大多數(shù)人民群眾的支持。His view o

8、f the press was that the reporters were either for him or against him.他對(duì)新聞界的看法是,記者們不是支持他,就是反對(duì)他。同位語(yǔ)從句能接同位語(yǔ)從句的名詞主要有:belief(相信),fact(事實(shí)),hope(希望),idea(想法,觀點(diǎn)),doubt(懷疑),news(新聞,消息),rumor(傳聞),conclusion(結(jié)論),evidence(證據(jù)),suggestion(建議),problem(問(wèn)題),order(命令),answer(回答),decision(決定),discovery(發(fā)現(xiàn)),explanatio

9、n(解釋),information(消息),knowledge(知識(shí)),law(法律),opinion(意見(jiàn),觀點(diǎn)),truth(真理,事實(shí)),promise(承諾),report(報(bào)告),thought(思想),statement(聲明),rule(規(guī)定),possibility(可能)等。1一般來(lái)說(shuō),同位語(yǔ)從句可以直接翻譯在主句后面。He expressed the hope that he would come over to visit China again.他表示希望再到中國(guó)來(lái)訪問(wèn)。There is a possibility that he is a spy.有可能他是一個(gè)間諜。

10、2有時(shí)候在翻譯同位語(yǔ)從句時(shí),可以將其放在所修飾的名詞前面,相當(dāng)于前置的修飾語(yǔ),但不一定使用定語(yǔ)的標(biāo)志詞“的”。這種情況下,同位語(yǔ)從句都是比較簡(jiǎn)單。We know the fact that bodies possess weight.我們都知道物體具有重量這一事實(shí)。The rumor that he was arrested was unfounded.關(guān)于他被捕的傳聞是沒(méi)有根據(jù)的。3增加“即”(或者“以為”)這樣的詞來(lái)連接,或用冒號(hào)、破折號(hào)直接分開主句和同位語(yǔ)從句。But this does not in any way alter the fact that they are now, from a practical point of view, irrational.但這卻絲毫改變不了這樣一個(gè)事實(shí),即從實(shí)用的觀點(diǎn)來(lái)看,他們今天仍是不合理的。We have reached the conclusion that practice is the criterion for testing truth

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論