荊軻刺秦王翻譯課件重點(diǎn)25頁_第1頁
荊軻刺秦王翻譯課件重點(diǎn)25頁_第2頁
荊軻刺秦王翻譯課件重點(diǎn)25頁_第3頁
荊軻刺秦王翻譯課件重點(diǎn)25頁_第4頁
荊軻刺秦王翻譯課件重點(diǎn)25頁_第5頁
已閱讀5頁,還剩20頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、 原文:譯文:秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進(jìn)兵北略地,至燕南界。秦國的將領(lǐng)王翦攻破了趙國,俘虜了趙王,全部占領(lǐng)了趙國的土地,進(jìn)軍向北掠奪土地,到達(dá)了燕國南邊的邊界。 原文:譯文:太子丹恐懼,乃請荊卿曰:“秦兵旦暮渡易水,則雖欲長侍足下,豈可得哉?”荊卿曰:“微太子言,臣愿得謁之,今行而無信,則秦未可親也。夫今樊將軍,秦王購之金千斤,邑萬家。 太子丹非常害怕,于是拜見荊軻說:“秦兵早晚就要渡過易水,那么即使想長久侍奉您,怎么能夠做到呢?”荊軻說:“即使沒有太子的話,我也愿意請求行動?,F(xiàn)在行動而沒有信物,那么就無法接近秦王?,F(xiàn)在樊將軍,秦王用一千斤金和一萬戶人口的封地做賞格,懸賞他的頭。 原文

2、:譯文:誠能得樊將軍首,與燕督亢之地圖獻(xiàn)秦王,秦王必說見臣,臣乃得有以報太子?!碧釉唬骸胺畬④娨愿F困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長者之意,愿足下更慮之!”果真能得到樊將軍的首級,和燕國督亢一帶的地圖獻(xiàn)給秦王,秦王一定高興接見我,我就能夠有用來報答太子的辦法了。”太子說:“樊將軍因?yàn)樘幘忱Ь絹須w順我,我不忍心因?yàn)樽约旱乃叫?,而傷害了有德之人的心意,希望您再想想別的辦法!” 原文:譯文:荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:“秦之遇將軍,可謂深矣。父母宗族,皆為戮沒。今聞購將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?”樊將軍仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顧計不知所出耳!”軻曰:“今有一言,可以解燕國

3、之患,而報將軍之仇者,何如? 荊軻知道太子不忍心,于是私下里會見樊於期,說:“秦國對待將軍,可以說是刻毒啊。父母和族人們,都被殺戮和沒收?,F(xiàn)在聽說用一千斤金,一萬戶人口的封地做賞格來懸賞將軍的首級,將要怎么辦呢?”樊將軍仰面朝天嘆息流淚說:“我每當(dāng)想起這一點(diǎn),常常痛入骨髓,只是想不出辦法罷了!”荊軻說:“現(xiàn)在有一句話,可以用來解除燕國的禍患,報將軍的深仇大恨,怎么樣?” 原文:譯文:樊於期于是走向前說:“怎么辦?”荊軻說:“希望得到將軍的首級來獻(xiàn)給秦王,秦王一定高興而又好好地接見我。我左手抓住他的袖子,右手刺他的胸膛,這樣那么將軍的仇報了,燕國被欺侮的恥辱也除掉了。將軍是否有心意呢?”樊於期脫

4、下一只衣袖,握住手腕,走近一步說:“這正是我日日夜夜咬牙切齒捶胸頓足的事,今天才得到您的指教!”于是自己抹了脖子。樊於期乃前曰:“為之奈何?”荊軻曰:“愿得將軍之首以獻(xiàn)秦,秦王必喜而善見臣。臣左手把其袖,而右手揕其胸,然則將軍之仇報,而燕國見陵之恥除矣。將軍豈有意乎?”樊於期偏袒扼腕而進(jìn)曰:“此臣日夜切齒拊心也,乃今得聞教!”遂自刎。 原文:譯文: 太子聞之,馳往,伏尸而哭,極哀。既已,無可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。 於是太子預(yù)求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首,取之百金,使工以藥淬之。以試人,血濡縷,人無不立死者.乃為裝遣荊軻。 太子聽說了這件事,趕著馬車跑去,非常悲傷。既然已經(jīng)這樣

5、了,沒有辦法,于是收拾安放樊於期的頭,用匣子封裝起來。 于是太子預(yù)先尋求天下鋒利的匕首,得到趙人徐夫人的匕首,用一百金把它買到,讓工匠在淬火時把毒藥浸到匕首上,血沾濕衣縷,人沒有不立即死亡的。于是整理行裝派遣荊軻。 原文:譯文:燕國有勇士秦武陽,年十二殺人,人不敢與忤視。乃令秦武陽為副。荊軻有所待,欲與俱,其人居遠(yuǎn)未來,而為留待。 燕國有個勇士叫秦武陽想,十二歲,殺過人,別人不敢跟他正眼看,于是讓秦武陽做副手。荊軻有等待的人,想跟他一起去,那個人居住的地方很遠(yuǎn)沒有來,為了他留下來等待。 原文:譯文:頃之未發(fā),太子遲之。疑其有改悔,乃復(fù)請之曰:“日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請先遣秦武陽!”荊軻怒,

6、叱太子曰:“今日往而不反者,豎子也!今提一匕首入不測之強(qiáng)秦,仆所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請辭決矣!”遂發(fā)。 過了一陣還沒有出發(fā),太子嫌他行動遲緩,懷疑他有改變初衷和后悔的念頭,于是又請求他說:“太陽已經(jīng)完全落下去了,您難道沒有動身的意思嗎?我請求先派遣秦武陽!”荊軻發(fā)怒,呵斥太子說:“現(xiàn)在去了不能好好回來復(fù)命的,那是沒用的人!現(xiàn)在拿著一把匕首進(jìn)入難以預(yù)料的強(qiáng)暴秦國,我之所以留下來,是為了等待我的客人和我一起去?,F(xiàn)在太子嫌我行動遲緩,我就辭別了!”于是就出發(fā)了。 原文:譯文:太子和知道這件事情的賓客,都穿著白衣戴著白帽子來給他送行。到易水邊上,祭過路神,就要上路。高漸離敲著筑,荊軻和著拍

7、子唱歌,發(fā)出變徵的聲音,賓客們都流著眼淚哭泣。又走上前去做歌唱到:“風(fēng)聲蕭蕭啊易水寒冷,壯士這一去啊就不在回來!”又發(fā)出了聲調(diào)激憤的羽聲,賓客們都瞪大眼睛,頭發(fā)向上指著帽子。于是荊軻就等上車離開了,始終不曾回頭。太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水上,既祖,取道。高漸離擊筑,荊軻和而歌,為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!”復(fù)為慷慨羽聲,士皆瞋目,發(fā)盡上指冠。于是荊軻遂就車而去,終已不顧。 原文:譯文:既至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉。嘉為先言于秦王曰:“燕王誠振怖大王之威,不敢興兵以拒大王,愿舉國為內(nèi)臣。比諸侯之列,給貢職如郡縣,而

8、得奉守先王之宗廟??謶植桓易躁?,謹(jǐn)斬樊於期頭,及獻(xiàn)燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送于庭,使使以聞大王。唯大王命之?!钡竭_(dá)秦國以后,拿著價值千金的禮物,用厚禮贈送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。蒙嘉替他事先向秦王進(jìn)言說:“燕王確實(shí)非常害怕大王的威勢,不敢發(fā)兵來抗拒大王,愿意全國上下作為秦國的臣民,排在諸侯的行列里,像秦國的郡縣一樣貢納賦稅,從而能夠守住祖先的宗廟。誠惶誠恐,不敢自己來陳述,恭謹(jǐn)?shù)目诚路镀诘念^,以及燕國督亢一帶的地圖,用匣子封裝起來,燕王在朝廷上行跪拜大禮送出來,派遣使者來使大王聽說這件事。一切聽大王的吩咐。 原文:譯文:秦王聞之,大喜。乃朝服,設(shè)九賓,見燕使者咸陽宮。秦王聽說了這件事,非

9、常高興。于是穿上上朝的禮服,安排下隆重的九賓大禮儀式,在咸陽宮會見燕國的使者。 原文:荊軻兩手捧著裝了樊於期頭顱的匣子,秦武陽兩手捧著裝地圖的匣子,按先后順序進(jìn)來。到達(dá)殿前的臺階下面,秦武陽臉色變了,非常害怕,大臣們對此感到奇怪,荊軻回頭沖著秦武陽笑,走上前替他向秦王道歉說:北方蠻夷地區(qū)的粗鄙人,沒曾見過天子,所以非常害怕,希望大王稍微原諒他些,讓他在您面前完成使命。秦王對荊軻說:起來,取來秦武陽所拿的地圖!荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進(jìn)。至陛下,秦武陽色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽,前為謝曰:“北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾,愿大王少假借之,使畢使于前?!鼻赝踔^軻曰:“起,取

10、武陽所持圖!” 原文:譯文:軻既取圖奉之,發(fā)圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長,操其室。時恐急,劍堅(jiān),故不可立拔。 荊軻拿了地圖捧給秦王,打開地圖,地圖全部打開匕首就出現(xiàn)了。(荊軻)于是左手抓住秦王的袖子,右手拿著匕首刺秦王。沒有刺到秦王的身上,秦王大驚,自己掙著站起來,掙斷了袖子。秦王拔劍,劍太長,就握住劍鞘。當(dāng)時秦王心里又怕又急,劍插得很緊,所以不能立即拔出來。 原文:譯文: 荊軻追逐秦王,秦王繞著柱子跑。秦國的群臣們都驚呆了,事情突然發(fā)生,沒有料到,全都失去常態(tài)。但是按照秦國的律法,在殿上侍立的群臣,不能夠帶一點(diǎn)兵器;那些宮廷

11、侍衛(wèi)們,都排列在宮殿下面,沒有皇帝的命令不能上殿。正當(dāng)形勢危急的時候,來不及召喚殿下的侍衛(wèi),所以荊軻追逐秦王,大家倉促間驚惶失措沒有用來攻擊荊軻的東西,就用手來共同和荊軻搏斗。荊軻逐秦王,秦王還柱而走。群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執(zhí)兵,皆陣殿下,非有詔不得上。方急時,不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。 原文:譯文:是時,侍醫(yī)夏無且以其所奉藥囊提軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:“王負(fù)劍!王負(fù)劍!”遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復(fù)擊軻,被八創(chuàng)。這個時候,秦王的隨從醫(yī)官夏無且用他手里捧著的藥袋擲擊荊軻。秦王正在環(huán)繞著柱子跑,倉促驚惶不知道怎么辦。大臣們于是說:“大王負(fù)劍于背!大王負(fù)劍于背!”于是拔出劍用它來攻擊荊軻,砍斷了荊軻的左大腿。荊軻倒下,于是舉起他的匕首擲擊秦王,沒有擊中,匕首擊中了柱子。秦王又攻擊荊軻,受了八處劍傷。 原文:譯文: 荊軻自己知道事情不能成功,倚著柱子笑,像箕一樣兩腿張開坐在地上罵道:“事情之所以不

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論