英語(yǔ)寫作高效培訓(xùn)教案_第1頁(yè)
英語(yǔ)寫作高效培訓(xùn)教案_第2頁(yè)
英語(yǔ)寫作高效培訓(xùn)教案_第3頁(yè)
英語(yǔ)寫作高效培訓(xùn)教案_第4頁(yè)
英語(yǔ)寫作高效培訓(xùn)教案_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩32頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、英語(yǔ)寫作高效培訓(xùn)教案Transferred Epithet 英語(yǔ)的transferred epithet與漢語(yǔ)辭格“移就格”在格式,用法,效果上基本相同。 辭海注:“甲乙兩項(xiàng)相關(guān)連,就把原屬于形容甲事物的修飾語(yǔ)移屬于乙事物,叫移就。通常是把形容人的修飾語(yǔ)移用于事物,如這個(gè)工程引來(lái)幸福水幸福屬于人,今移于水。 根據(jù)Oxford Concise Dictionary(OCD)的解釋,transferredepithet中的epithet 指的是“表示性質(zhì)或特征的形容詞”,因此移就的結(jié)構(gòu)就被規(guī)定為轉(zhuǎn)移形容詞+中心語(yǔ)組成。轉(zhuǎn)移形容詞在前,中心語(yǔ)在后。移就的表現(xiàn)類型 Transferred Epithe

2、t的表現(xiàn)形式包括兩大類:(1)移人于物,就是把表人的思想,行為,性格的詞語(yǔ)移用到表事物上,亦稱由人到物的移就。(2)移物于物,就是將原描寫甲事物性狀的修飾語(yǔ)移來(lái)描寫相關(guān)的乙事物的性狀。 在漢語(yǔ)中,這一修辭手法稱為“移用”,即把形容人的詞語(yǔ)移用到事物上,從側(cè)面襯托人的思想感情。漢語(yǔ)移就包括三個(gè)類型:1.移人于物 2.移物于物 3.移物于人(漢語(yǔ)中不多見;英語(yǔ)中不存在) 1. 移人于物 A.說(shuō)明人的修飾語(yǔ)移用于說(shuō)明具體事物 Sometimes they threw (him) bits of food, and got scant thanks; sometimes a mischevous pe

3、bble, and a shower of stonesand abuses. 有時(shí),人們朝他扔去零碎食物,卻很少聽到任何感謝;有時(shí),人們惡作劇似的扔去塊石子,得到的回報(bào)卻是暴風(fēng)驟雨的石頭和謾罵。 形容詞mischievous本是用來(lái)描寫人的性狀的詞語(yǔ),在句中應(yīng)修飾“the person who threw a pebble, 這兒卻移來(lái)修飾pebble. mischievous 的轉(zhuǎn)移修飾,創(chuàng)造出了生動(dòng)幽默的藝術(shù)效果。2. 說(shuō)明人的修飾語(yǔ)移用于說(shuō)明抽象事物 He was left outside in the pitiless cold. 他被拒之門外,門外寒氣逼人。 句中pitiless本

4、是用來(lái)描寫人的,這里用來(lái)形容cold,既突出了天氣寒冷刺骨這一特征,又表現(xiàn)出遭人冷遇后的凄涼,痛苦與無(wú)助。 3. 說(shuō)明人的修飾語(yǔ)移用于說(shuō)明抽象概念或與人有關(guān)的行為狀態(tài)。 He behaved with guilty caution and rather enjoyed stealing a march on Doctor Ed. 他舉止小心謹(jǐn)慎,心中雖然感到內(nèi)疚,但為能偷偷地?fù)屧趷鄣麓蠓蛑邦H為得意。 形容詞guilty本是表現(xiàn)人的心理活動(dòng)的詞語(yǔ),卻移來(lái)修飾抽象名詞caution, 似乎不合情理,但細(xì)加揣摩,卻發(fā)現(xiàn)兩者協(xié)調(diào)統(tǒng)一,主人公復(fù)雜心理狀況被揭示得充分,透徹和細(xì)膩。 4. 說(shuō)明人的修飾語(yǔ)

5、移用于說(shuō)明人體的某個(gè)部分。 Hans shrugged a scornful shoulder. 漢斯輕蔑地聳了聳肩。 名詞shoulder是不會(huì)scornful的,而只有人才具有這樣的心理狀態(tài),scornful的移用,使得主人公輕蔑的神態(tài)活靈活現(xiàn)躍然紙上。 2. 移物于物 A.說(shuō)明具體事物的修飾語(yǔ)移用于說(shuō)明抽象事物 All the time the creeping fear that he would never come back to her grew strong within her. 她感到他將永遠(yuǎn)離他而去一直令她毛骨悚然的恐懼愈來(lái)愈強(qiáng)烈。 現(xiàn)在分詞creeping原用來(lái)描繪毛毛

6、蟲在皮膚上蠕動(dòng),給人一種輕微卻有毛骨悚然的觸覺。用它轉(zhuǎn)飾fear,非常逼真,具體地描繪了主人公當(dāng)時(shí)強(qiáng)烈的心理感受。 B.說(shuō)明具體事物的修飾語(yǔ)移用于說(shuō)明具體事物 Darrow walked slowly round the baking court. 達(dá)羅繞著炙熱的法庭慢慢地踱步。 動(dòng)詞bake,以為烘,烤,常指烤面包?,F(xiàn)在分詞baking已變?yōu)樾稳菰~,表示炙熱的意思,如baking sun。此詞移用于修飾court, 使讀者仿佛置身于氣氛異常緊張,郁悶的法庭中。 C.說(shuō)明抽象事物的修飾語(yǔ)移用于說(shuō)明具體事物 他的故事僅僅賺了點(diǎn)廉價(jià)的笑聲。 His stories achieved nothing

7、 but cheap laugh. Laugh 無(wú)所謂cheap或expensive,也不能bought或sold。這里以cheap轉(zhuǎn)飾laugh,有力地諷刺了作品的庸俗和低品位。 D.說(shuō)明抽象事物的修飾語(yǔ)移用于說(shuō)明抽象事物 Two of the largest and most powerful nations of the world have since 1950 lived in isolated ignorance of one another and mutual fear and hate. 世界上面積最大,實(shí)力最強(qiáng)的國(guó)家中的兩個(gè)自1950年以來(lái)由于相互隔離而彼此毫無(wú)了解,處于相

8、互恐懼和敵視之中。 過(guò)去分詞isolated形式上是修飾ignorance,而實(shí)際上都是 指兩個(gè)國(guó)家十多年彼此的政治隔離。移就與擬人的區(qū)別 請(qǐng)先比較兩例:1. a sad storm 悲哀的暴風(fēng)雨2. a sad letter 悲傷的信兩例均用sad做修飾語(yǔ),但1是擬人,2就是移就。 移就多數(shù)例子很像擬人,然而它們畢竟是兩種不同的修辭格。移就與擬人的區(qū)別可從內(nèi)容和結(jié)構(gòu)兩個(gè)方面來(lái)觀察。 從內(nèi)容上來(lái)看,移就的移是表示人的情狀的詞語(yǔ),用以作事物名詞的修飾語(yǔ)。移就僅僅是移而已,并沒有擬,也就是說(shuō)并沒有真正把事物當(dāng)成活生生的人來(lái)描寫,模擬;其作用在于使人的情感,狀態(tài)同某一種事物聯(lián)系起來(lái),著重表現(xiàn)人的特定

9、的情緒和狀態(tài)。而擬人重在擬,讓事物人格化,既把事物描寫得像人一般;其作用在于增添語(yǔ)言的生動(dòng)性和形象性。 從結(jié)構(gòu)上來(lái)看,移就主要是通過(guò)作定語(yǔ)的形容詞來(lái)實(shí)現(xiàn);擬人主要是通過(guò)作謂語(yǔ)的動(dòng)詞來(lái)實(shí)現(xiàn)。因此,看移就,主要從修飾語(yǔ)著眼;而擬人,主要從謂語(yǔ)著眼。 簡(jiǎn)言之,移就辭格是詞語(yǔ)的變用,即突破常規(guī)的詞語(yǔ)修飾方法之一。被移用的詞語(yǔ),從詞性上說(shuō),主要是形容詞和分詞;從句子成分上說(shuō),移用的詞語(yǔ),大部分做定語(yǔ)。Oxymoron Oxymoron 構(gòu)思新穎巧妙,表現(xiàn)力強(qiáng),是一種特殊的修辭手法。它來(lái)源于希臘語(yǔ)oxusmoros, oxus意為sharp; moros意為foolish,合起來(lái)就是“機(jī)靈的遲鈍”或“聰明

10、的愚笨”,如:open secret; victorious defeat. Oxymoron將完全對(duì)立,相互矛盾的兩個(gè)概念置于一處,咋看起來(lái)似乎荒誕離奇,一細(xì)加揣摩卻盡在情理之中,給人以新鮮奇妙之感,以深入一層的意境,從而產(chǎn)生別開生面,出奇制勝的藝術(shù)效果,正由于Oxymoron的獨(dú)特性,它不及其它辭格應(yīng)用的那樣廣泛。它多見于英美名家的筆下,尤其是莎士比亞的劇作中。矛盾修辭法的構(gòu)成方式1. adj+n. 即一個(gè)形容詞修飾另一個(gè)意義相對(duì)或相反的名詞, 這是最常見的一種,例如 sick healthTrue Liesloyal deceitV.-ing+n和 V-ed+n 也包含在此類之中,如。

11、living deathhating lovea disillusioned hopeful. 矛盾修辭法的構(gòu)成方式2. adj+adj.(+n). 即兩個(gè)意義相對(duì)或相反的形容詞修飾同一個(gè) 名詞。 a cold warm embracean honest unscrupulous merchanta stormy tranquil night3. n+adj. 即形容詞置于一個(gè)與其意義相對(duì)或相反的名詞之后, 作后置修飾。 darkness visiblediscord dulcetfaith unfaithful 矛盾修辭法的構(gòu)成方式4. adv+adj. 即一個(gè)副詞修飾另一個(gè)意義相對(duì)或相反的

12、形容詞。 wastefully thriftyhard tenderrudely great5. V+adv. 在這個(gè)結(jié)構(gòu)中,動(dòng)詞表示動(dòng)作,行為,狀態(tài)等,副 詞與其意義相悖,起修飾,限制作用。 love harmfullyhasten slowlydie merrily 矛盾修辭法的構(gòu)成方式6. n+of+n 即介詞of前后的兩個(gè)名詞意義相對(duì)或相反,介詞短 語(yǔ)修飾前面的名詞。 feather od leadbanality of evilsickness of health7. n+n. 即意義相對(duì)或相反的名詞用連字符連接,作為一個(gè)合 成詞修飾一個(gè)名詞。 love-hate relations

13、hiplife-death strugglea fire-water state有時(shí),語(yǔ)義對(duì)立的兩個(gè)詞語(yǔ)之間并非是修飾關(guān)系,而是并列對(duì)等關(guān)系。如:Filling in a tax return calls for absolute honest and cunning. Alliteration Alliteration 一詞來(lái)源于拉丁語(yǔ)alliteratio,意為repeatingand playing upon the same letter,頭韻是指一組詞,一句話,或一行詩(shī)中重復(fù)出現(xiàn)開頭音相同的單詞。 頭韻是英語(yǔ)語(yǔ)音修辭手段之一,它蘊(yùn)含了語(yǔ)言的音樂美和整齊美,使得語(yǔ)言聲請(qǐng)交融,音義一體,

14、具有很強(qiáng)的表現(xiàn)力和感染力。頭韻的應(yīng)用范圍1.用于詩(shī)歌中 英語(yǔ)頭韻發(fā)源于詩(shī)歌,其淵源比尾韻還要古老,在中古英語(yǔ)(公元1150-1500)的詩(shī)歌中,由于沒有尾韻,頭韻獨(dú)領(lǐng)風(fēng)騷幾百年。隨著時(shí)間的推移,詩(shī)歌形式的發(fā)展,才產(chǎn)生了尾韻和不同的格律,頭韻降到了次要位置。The fair breeze blew, the white foam flew;The furrow followed free,We were the first that ever burst,Into that silent sea. 和風(fēng)吹蕩,水花飛濺。船兒破浪前進(jìn),闖入那沉寂的海洋領(lǐng)域,我們是第一群人。 頭韻的應(yīng)用范圍1.用于散

15、文,演說(shuō),政治等正式文體中 英語(yǔ)頭韻是散文賞析中十分微妙精深的地方,它為散文帶來(lái)了旋律美,同時(shí)又是散文表意寄情的一種有效的輔助手段。頭韻在散文或是演說(shuō)中比詩(shī)歌更為多見。 對(duì)于好動(dòng)的美國(guó)人來(lái)說(shuō),幸福不僅取決于健康,愛情,舒適和溫暖的家庭,還取決于汽車。 Next to health, heart, home, happiness for mobile Americans depends upon the automobiles. 世界信任的是創(chuàng)造奇跡的勞動(dòng)者,而不是充滿智慧的話語(yǔ)。 The world believes in the wonder worker, not in the words

16、 of wisdom. Five goal areas in foreign language education: Communication, Culture, Connections, Comparisons andCommunities. 這個(gè)例子是舉自1996年美國(guó)教育界和外語(yǔ)界制定的21世紀(jì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)目標(biāo),即Communication語(yǔ)言交流, Culture文化溝通, Connections相關(guān)知識(shí), Comparisons比較能力 andCommunities社團(tuán)活動(dòng)。 如果把C目標(biāo)說(shuō)的更具體一些,那就是:運(yùn)用外語(yǔ)交際,體認(rèn)多元化,貫連其他學(xué)科,比較語(yǔ)言文化特征,應(yīng)用于國(guó)內(nèi)多元社

17、區(qū)。5C目標(biāo)的制定的意義深遠(yuǎn),意味著美國(guó)外語(yǔ)教育在21世紀(jì)將有長(zhǎng)足的發(fā)展;從文字表述的方式看,把外語(yǔ)教育目標(biāo)歸納為5個(gè)以字母C開頭的單詞,言簡(jiǎn)意賅,醒目傳神,易懂易記,大大增強(qiáng)了表意效果。2.用于諺語(yǔ),警句,熟語(yǔ)及成對(duì)詞中1.英語(yǔ)諺語(yǔ)言簡(jiǎn)意豐,明快活潑,朗朗上口,可以說(shuō),音調(diào)和諧是其受青睬的重要原因之一。例如When wine sinks, words swim.Wilful waste makes woeful want.A fair face may hide a foul heart.Practice makes perfect.Many a little makes a mickle.

18、Penny wise, pound foolish.Without wisdom, wealth is worthless. 2.用于諺語(yǔ),警句,熟語(yǔ)及成對(duì)詞中1.某些熟語(yǔ)生動(dòng)有趣,加上頭韻更具表現(xiàn)力。例如as busy as bee, as green as grass, as proud as a peacock, as slow as a snail, as blind as bat, as good as gold, as clear as crystal, etc. 3. 用于書名和文章標(biāo)題中 1. 書名或文章標(biāo)題,文字簡(jiǎn)潔,句式精悍,采用一些修飾手法會(huì)大大提高渲染力引起讀者的注意力

19、和興趣。值得指出的是,新聞?dòng)浾咂珢垲^韻,在文章標(biāo)題中運(yùn)用頭韻已然成風(fēng)。例如Pride and PrejudicePromise, Problem and ProvisionPrince and PauperThe Heartbreak HouseDying with DignitySplashy and StylishFit or Fat?Publish or PerishWorld Wide WatchSights and Sound Sentence The Periodic Sentence 圓周句圓周句是指將句子首尾全部看完才能了解其主要意義的句子。下面讓我們先看一組例句,認(rèn)識(shí)其中的不

20、同。原句: The history of English words is the history of our civilization in many ways.圓周句: In many ways, the history of English words is the history of our civilization. 圓周句,又稱掉尾句。指的是中心意思出現(xiàn)在句尾的句子。這種句子結(jié)構(gòu)通常要比中心意思出現(xiàn)在句首、修飾語(yǔ)出現(xiàn)在句尾的結(jié)構(gòu)效果更好。修飾語(yǔ)可以是詞組(如介詞詞組或分詞詞組等),狀語(yǔ)從句(如條件狀語(yǔ)從句,讓步狀語(yǔ)從句或時(shí)間、地點(diǎn)狀語(yǔ)從句等),也可以使其他結(jié)構(gòu)(如不定時(shí)結(jié)構(gòu)等)

21、。Rewrite the following sentences so that the final emphasics falls on the idea in the clause presented at the beginning of each sentence.將句子改為圓周句。1. There have been many great discoveries made by scientists in the twentieth century.2. It requires steady nerves to do the job safely.3. There are many

22、exercises to do if you want to build a muscular body.4. He played the violin well because he had been trained in it from an early age.5. Emily Dickinson is one of my favorite poets. 1. Scientists in the twentieth century have made many great discoveries.2. To do the job safely, it requires steady ne

23、rves.3. If you want to build a muscular body, there are many exercises to do.4. Because he had been trained in violin from an early age, he played it well.5. One of my favorite poets is Emily Dickinson.Simple sentence簡(jiǎn)單句是最基本的句子類型,至少是含有主語(yǔ)、謂語(yǔ)動(dòng)詞的獨(dú)立的、有意義的句子。例如:1. I enjoy playing tennis with my friends e

24、very weekend.2. I enjoy playing tennis and look forward to it every weekend.一個(gè)簡(jiǎn)單句可以有一個(gè)以上的動(dòng)詞。Compound sentence并列句是由兩個(gè)以上的簡(jiǎn)單句合并而成的句子,它的合并方式通常是由逗號(hào)加一個(gè)連接詞( and, but, for, or, nor, so, yet ),或由句子銜接詞、分號(hào)來(lái)連接兩個(gè)分句。前后兩個(gè)分句分量相當(dāng)。例如:1. I enjoy playing tennis, but I hate playing golf.2. I enjoy playing tennis; howeve

25、r, I hate playing golf.3. I enjoy playing tennis; I hate playing golf. I cleaned the spot on the kitchen floor. It still looked dirty.I cleaned the spot on the kitchen floor, but it still looked dirty.We must plan out family budget carefully. The price of food has risen recently.We must plan out fam

26、ily budget carefully, for the price of food has risen recently Complex sentence復(fù)合句一個(gè)含有從句和主句的句子便是復(fù)合句。主句部分常常是一句話的中心所在,是被強(qiáng)調(diào)的部分。從句部分由從屬連詞引導(dǎo)。例如:1. When foreign students come to the United States, they sometimes suffer from culture shock.2. Please tell me where the student union is.用從屬連詞把單句合并為復(fù)合句和改寫句子時(shí)要注意

27、:從句放在句首時(shí),應(yīng)用逗號(hào)使之與主句分開。例如: 1. His vision begins to fade. He knows hed better get some rest. When his vision begins to fade, he knows hed better get some rest. 模仿例句,將單句合并為復(fù)合句,要避免詞的重復(fù)。使用從屬連詞 who, which 或 that.Joan is a champion weight lifter. Joan is my neighour.Joan, who is my neighbor, is a champion w

28、eight lifter. My father planted these apple trees three years ago. They have not borne any fruit.These apple trees, which my father planted three years ago, have not borne any fruit. Compound-Complex sentence并列復(fù)合句含有兩個(gè)(或更多)單句和一個(gè)(或更多從句)的句子是并列復(fù)合句。例如:1. Many students drive their their cars to the colleg

29、e, but others prefer to take public transportation because free parking near the campus is unavailable.2. If students wish to park in the campus parking lots, they must pay for a permit, or the campus police will tag their cars. The Short and Long Sentences 短句和長(zhǎng)句短句一般是從句子的長(zhǎng)短和詞的多少來(lái)說(shuō)的。它可以是簡(jiǎn)單句或并列句,甚至是復(fù)句。一般來(lái)是說(shuō),簡(jiǎn)單句比較短,多半是短句;并列句和主從復(fù)合句結(jié)構(gòu)復(fù)雜,多半是長(zhǎng)句。為了防止過(guò)多地使用簡(jiǎn)單句,可以適當(dāng)?shù)厥褂貌⒘羞B詞,如 and, but, or, 和從屬連詞,如 as, if, when, until, though, while, when, 便可數(shù)個(gè)短句合并為一個(gè)長(zhǎng)句。注意:當(dāng)從句放在句首時(shí),通常要用逗號(hào)使從句與主句分開。長(zhǎng)句多半是并列句、復(fù)句和并列復(fù)合句,但有的簡(jiǎn)單句也是長(zhǎng)句。 下面我們來(lái)看例句:The day was damp. The day was dismal. The day wa

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論