中考古文翻譯解析與訓(xùn)練- 中考語文一輪復(fù)習(xí)_第1頁
中考古文翻譯解析與訓(xùn)練- 中考語文一輪復(fù)習(xí)_第2頁
中考古文翻譯解析與訓(xùn)練- 中考語文一輪復(fù)習(xí)_第3頁
中考古文翻譯解析與訓(xùn)練- 中考語文一輪復(fù)習(xí)_第4頁
中考古文翻譯解析與訓(xùn)練- 中考語文一輪復(fù)習(xí)_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

中考考點(diǎn):中考古文翻譯解析與訓(xùn)練【考點(diǎn)研究】一、“拆”解詞語,逐詞對(duì)譯考慮到文言文多單音節(jié)詞,且文言翻譯要求字字落實(shí),所以拆分詞語是準(zhǔn)確翻譯語句中詞語的最直接方法。

二、“留”專有名詞和熟語1.需要“留”而不譯的內(nèi)容包括:朝代、年號(hào)、謚號(hào)、廟號(hào)、人名、爵位名、書名、地名、官職名、器物名、度量衡、特殊稱謂等專有名詞;在現(xiàn)代漢語中常用的熟語,比如成語或習(xí)慣用語。2.避免保留過多。可以把某個(gè)詞語拆分一下,看拆分后是否可以翻譯或者翻譯出來的意思是否符合客觀實(shí)際,以此判定是否保留這個(gè)詞語。

三、“刪”無意義的成分1.刪去無實(shí)義或不必譯出的虛詞。如句首語氣詞“蓋”“夫”、音節(jié)助詞“之”、連詞“而”、句末語氣詞“也”“耳”、形容詞詞尾“然”等。2.注意同義復(fù)詞和偏義復(fù)詞。同義復(fù)詞只翻譯其中一個(gè)即可,翻譯偏義復(fù)詞時(shí)應(yīng)把起陪襯作用的那個(gè)詞刪去,否則譯文就會(huì)顯得啰唆或不合文意。

四、“換”古代說法為現(xiàn)代說法1.翻譯時(shí)需要“換”的情況:將古代漢語詞匯換成相對(duì)應(yīng)的現(xiàn)代漢語詞匯;將古代漢語中的單音節(jié)詞換成相對(duì)應(yīng)的現(xiàn)代漢語中的雙音節(jié)詞;將古今異義詞換成古代漢語中的意思;將通假字換成本字;等等。2.避免遺漏和譯錯(cuò)。首先,要注意每個(gè)詞都應(yīng)翻譯到位,避免文白混雜,不倫不類;其次,要保證替換的詞語是正確的。

五、“套”固定句式“套”,即套用固定句式的翻譯。比如“此……之謂也”一般翻譯為“這說的就是……”,“無乃……乎”一般翻譯為“恐怕……吧”等,遇到語句中有這種固定句式的,就按照一般的翻譯內(nèi)容套用。

六、“調(diào)”倒裝句為現(xiàn)代語序“調(diào)”,即按照現(xiàn)代漢語的習(xí)慣,在直譯的基礎(chǔ)上,將古文倒裝句的語序調(diào)整成現(xiàn)代漢語的語序,使譯文通順。調(diào)整語序的情況序號(hào)類型解析1狀語后置翻譯時(shí)要將狀語移到謂語的前面;2定語后置翻譯時(shí)要將定語移到被修飾限定的中心語之前;3主謂倒裝翻譯時(shí)要將主謂成分顛倒過來;4賓語前置翻譯時(shí)要將賓語移到動(dòng)詞或介詞之后?!案ブ镆病?,翻譯時(shí)應(yīng)將賓語“之”移到動(dòng)詞“罪”之后。

七、“補(bǔ)”齊省略成分1.在翻譯時(shí)需要增加或補(bǔ)充成分的情況序號(hào)類型補(bǔ)充解析省略句中應(yīng)補(bǔ)充的主語、謂語、賓語等;如果句子成分的省略影響句意的表達(dá),翻譯時(shí)要加上省略的內(nèi)容,并加上括號(hào)。補(bǔ)充文言文中省略的內(nèi)容,如介詞、關(guān)聯(lián)詞等;數(shù)詞后面補(bǔ)充量詞;

詞類活用中的省略部分應(yīng)補(bǔ)全,比如使動(dòng)用法就要加“使”“讓”等詞,意動(dòng)用法就要加“感到”“認(rèn)為”等詞。詞類活用必須按活用后的意思翻譯,不得加括號(hào)。

2.解決翻譯時(shí)遺漏省略成分應(yīng)注意的問題序號(hào)注意點(diǎn)樹立較強(qiáng)的語境意識(shí),翻譯時(shí)不要僅僅“就詞譯詞”,而要聯(lián)系上下文,做到“瞻前顧后”;翻譯完要重讀一下自己翻譯的句子是否通順,有無遺漏的成分。

八、“轉(zhuǎn)”字面意義為比喻義和借代義考點(diǎn)解讀序號(hào)類型示例(1)不能過度意譯。比如“甘豐”,可以翻譯為“甘甜、豐盛的食物”,不能翻譯為“好吃的東西”“又甜又多的食物”等。(2)不要解釋詞語。翻譯時(shí)不能解釋習(xí)慣性用語。“脂膏”“揭竿”都不能從字面上翻譯為“油脂”和“舉起木桿”;“下車伊始”可以翻譯為“剛剛到任”,不能把“下車”翻譯為“從車上下來”。

【考點(diǎn)對(duì)接】《明史·王守仁傳(節(jié)選)》與《明史·鄒維璉傳(節(jié)選)》【1】正德元年冬,劉瑾逮南京給事中御史戴銑等二十余人。守仁抗章救,瑾怒,廷杖四十,謫貴州龍場(chǎng)驛丞。龍場(chǎng)萬山叢薄,苗、僚雜居。守仁因俗化導(dǎo),夷人喜,相率伐木為屋,以棲守仁。七月壬辰朔,寧王襲下九江、南康,出大江,薄安慶?;蛘?qǐng)救安慶,守仁曰:“不然。今九江、南康已為賊守,我越南昌與相持江上,二郡兵絕我后,是腹背受敵也。不如直搗南昌。賊精銳悉出,守備虛。我軍新集氣銳,攻必破。賊聞南昌破,必解圍自救。逆擊之湖中,蔑不勝矣。”宸濠果自安慶還兵,聯(lián)舟為方陣。官軍以小舟載薪,乘風(fēng)縱火。宸濠舟膠淺,倉卒易舟遁,追執(zhí)之。凡三十五日而賊平。當(dāng)是時(shí),讒邪構(gòu)煽,禍變叵測(cè),微守仁,東南事幾殆。(節(jié)選自《明史·王守仁傳》)1.翻譯文中劃線的句子。(1)守仁因俗化導(dǎo),夷人喜,相率伐木為屋,以棲守仁。

(2)當(dāng)是時(shí),讒邪構(gòu)煽,禍變叵測(cè),微守仁,東南事幾殆。

1.(1)守仁根據(jù)他們的風(fēng)俗教化引導(dǎo),少數(shù)民族人民很高興,相繼(一個(gè)接一個(gè))砍伐樹木建造房子,來使守仁居住。(2)在這個(gè)時(shí)候,讒佞奸邪的人(在朝中)構(gòu)陷忠良、煽風(fēng)點(diǎn)火,災(zāi)禍變化難以預(yù)料,如果沒有王守仁,東南戰(zhàn)事就很危險(xiǎn)了。題號(hào)關(guān)鍵字含義(1)“因”,根據(jù);“化”,教化;“夷人”,少數(shù)民族人民;“相率”,相繼;“棲”,居住,此處為使動(dòng)。(2)“讒邪”,讒佞奸邪的人;“構(gòu)”,構(gòu)陷;“叵”,不可,難以;“微”,如果沒有;“殆”,危險(xiǎn)。

原文譯文正德元年冬,劉瑾逮南京給事中御史戴銑等二十余人。守仁抗章救,瑾怒,廷杖四十,謫貴州龍場(chǎng)驛丞。龍場(chǎng)萬山叢薄,苗、僚雜居。守仁因俗化導(dǎo),夷人喜,相率伐木為屋,以棲守仁。正德元年冬天,劉瑾逮捕南京給事中御史戴銑等二十多人。守仁向皇帝上奏章營(yíng)救,劉瑾發(fā)怒,在朝廷上當(dāng)眾杖打他四十棍,將他貶為貴州龍場(chǎng)驛丞。龍場(chǎng)一帶群山連綿,草木叢雜,苗族、僚族人同居一處。守仁根據(jù)他們的風(fēng)俗教化引導(dǎo),這些少數(shù)民族人民很高興,相繼砍伐樹木建造房子,給守仁居住。七月壬辰朔,寧王襲下九江、南康,出大江,薄安慶?;蛘?qǐng)救安慶,守仁曰:“不然。今九江、南康已為賊守,我越南昌與相持江上,二郡兵絕我后,是腹背受敵也。不如直搗南昌。賊精銳悉出,守備虛。我軍新集氣銳,攻必破。賊聞南昌破,必解圍自救。逆擊之湖中,蔑不勝矣?!卞峰┕园矐c還兵,聯(lián)舟為方陣。官軍以小舟載薪,乘風(fēng)縱火。宸濠舟膠淺,倉卒易舟遁,追執(zhí)之。凡三十五日而賊平。當(dāng)是時(shí),讒邪構(gòu)煽,禍變叵測(cè),微守仁,東南事幾殆。七月初一,寧王偷襲攻下九江、南康,出兵大江,迫近安慶。有人請(qǐng)求援助安慶,守仁說:“不能這樣。現(xiàn)在九江、南康已被敵軍掌管,我軍跨過南昌和敵人在江上僵持,兩郡兵力斷我軍后路,這樣會(huì)腹背兩面受到敵人夾擊。不如直接攻打南昌。敵人的精銳部隊(duì)全都出動(dòng)了,守御戒備力量不足。我軍剛剛聚集,氣勢(shì)銳利,進(jìn)攻一定能攻克。敵人聽說南昌被攻克,一定會(huì)解除包圍自救。在湖中迎擊他們,沒

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論