神奇樹屋1-恐龍谷歷險記-中英雙語_第1頁
神奇樹屋1-恐龍谷歷險記-中英雙語_第2頁
神奇樹屋1-恐龍谷歷險記-中英雙語_第3頁
神奇樹屋1-恐龍谷歷險記-中英雙語_第4頁
神奇樹屋1-恐龍谷歷險記-中英雙語_第5頁
已閱讀5頁,還剩47頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

神奇樹屋《恐龍谷歷險記》瑪麗·波·奧斯本1進(jìn)入樹林“救命?。∮醒?!”安妮喊叫著?!笆前。瑳]錯?!苯芸苏f,“還真是一個大妖怪,就在賓夕法尼亞的蛙溪鎮(zhèn)?!薄翱炫埽芸?!”安妮說著,順著街道跑起來。噢,我的天哪。這就是杰克同他七歲的妹妹玩耍時常常出現(xiàn)的情景。安妮喜歡玩假裝的游戲。而杰克已經(jīng)八歲半了,他喜歡確實的東西。“當(dāng)心,杰克!妖怪來了!向你沖過來啦!”“不必了,謝謝你的提醒?!苯芸苏f。安妮自個兒沖進(jìn)樹林里。杰克抬頭望了望天空。太陽快要落山了?!翱旎貋?,安妮!該回家了!”但是安妮不見了蹤影。杰克等啊等。還是沒有安妮的影子。“安妮!”他又喊了一遍。“杰克,杰克!快到這兒來!”杰克咕噥道:“希望這次是好事。”杰克離開街道,向樹林里走去。晚霞映照著樹木,閃著金光?!翱斓竭@兒來!”安妮大喊著。安妮就在那里,正站在一棵高高的橡樹下。“看!”她邊說邊指著一個繩梯。這是杰克從未見過這么長的繩梯?!巴坂?!”他低聲叫道。繩梯從樹頂上一直掛下來。一間樹屋,就在樹頂上的兩根樹枝之間。“這肯定是世界上最高的樹屋?!卑材菡f?!斑@是誰蓋的呢?”杰克問,“以前我可沒見到過它。”“我不知道,但是我打算爬上去?!卑材菡f?!安恍校∥覀儾恢罉湮菔钦l的?!苯芸苏f?!熬蜕先ヒ粫?。”安妮說著,開始爬繩梯了?!鞍材?,下來!”她繼續(xù)爬呀,爬呀。杰克嘆了一口氣,說:“安妮,天都快要黑了。我們得回家啦?!卑材葶@到樹屋里看不見了?!鞍病?!”杰克等了一會兒。當(dāng)他正要再喊時,安妮把腦袋伸出樹屋的窗戶?!皶 彼敖兄?。“什么?”“樹屋里堆滿了書!”唉呀!杰克可喜歡書了。他扶了扶自己的眼鏡,然后緊緊抓住繩梯的兩邊往上爬。1IntotheWoods“Help!Amonster!”saidAnnie.“Yeah,sure,”saidJack.“ArealmonsterinFrogCreek,Pennsylvania.”“Run,Jack!”saidAnnie.Sheranuptheroad.Oh,brother.Thisiswhathegotforspendingtimewithhisseven-year-oldsister.Annielovedpretendstuff.ButJackwaseightandahalf.Helikedrealthings.“Watchout,Jack!Themonster’scoming!Raceyou!”“No,thanks,”saidJack.Annieracedaloneintothewoods.Jacklookedatthesky.Thesunwasabouttoset.“Comeon,Annie!It’stimetogohome!”ButAnniehaddisappeared.Jackwaited.NoAnnie.“Annie!”heshoutedagain.“Jack!Jack!Comehere!”Jackgroaned.“Thisbetterbegood,”hesaid.Jacklefttheroadandheadedintothewoods.Thetreeswerelitwithagoldenlate-afternoonlight.“Comehere!”calledAnnie.Thereshewas.Standingunderatalloaktree.“Look,”shesaid.Shewaspointingataropeladder.ThelongestropeladderJackhadeverseen.“Wow,”hewhispered.Theladderwentallthewayuptothetopofthetree.There—atthetop—wasatreehouse.Itwastuckedbetweentwobranches.“Thatmustbethehighesttreehouseintheworld,”saidAnnie.“Whobuiltit?”askedJack.“I’veneverseenitbefore.”“Idon’tknow.ButI’mgoingup,”saidAnnie.“No.Wedon’tknowwhoitbelongsto,”saidJack.“Justforateenyminute,”saidAnnie.Shestarteduptheladder.“Annie,comeback!”Shekeptclimbing.Jacksighed.“Annie,it’salmostdark.Wehavetogohome.”Anniedisappearedinsidethetreehouse.“An-nie!”Jackwaitedamoment.HewasabouttocallagainwhenAnniepokedherheadoutofthetreehousewindow.“Books!”sheshouted.“What?”“It’sfilledwithbooks!”O(jiān)h,man!Jacklovedbooks.Hepushedhisglassesintoplace.Hegrippedthesidesoftheropeladder,anduphewent.2大妖怪杰克從樹屋地板上的一個洞里爬了進(jìn)去。哇噻!樹屋里的確堆滿了書,到處都是書。有封面上積滿厚厚灰塵的很老很老的舊書,也有封面嶄新閃著光澤的很新很新的新書?!翱?!你能看得很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)?!卑材菡f著,從樹屋的窗口向外望去。杰克同她一起向外望去。俯瞰下去,是其他樹木的樹梢。在遠(yuǎn)處,他看見蛙溪鎮(zhèn)的圖書館、小學(xué),還有公園。安妮指向另外一邊?!澳鞘俏覀兊募??!彼f。千真萬確。那正是他們的家,就是那個有著綠色走廊的白色木頭房子。隔壁是他們鄰居家的黑狗——亨利。它看上去小得可憐?!拔梗嗬?!”安妮大聲喊道?!皣u!”杰克說,“我們可是這兒的不速之客?!彼謷咭暳艘幌聵湮荨!拔蚁胫肋@些書的主人是誰?!彼f。他發(fā)現(xiàn)很多書里插著書簽。“我喜歡這本書?!卑材菡f。她抱起一本封面上有一座城堡的書?!斑@兒有一本關(guān)于賓夕法尼亞的書?!苯芸苏f。他翻到插有書簽的那一頁?!班耍@里有一幅蛙溪鎮(zhèn)的畫?!苯芸苏f,“畫的正是這里——蛙溪樹林!”“喂!這兒有一本書給你。”安妮說。她舉起一本\o"恐龍"恐龍的書。藍(lán)色的絲綢書簽從書頁里露出頭來?!白屛铱纯矗屛铱纯?!”杰克放下他的背包,從安妮手中奪過那本書?!澳憔涂纯催@本,我要看看封面有城堡的那本。”安妮說?!安恍?,我們還是別亂翻了?!苯芸苏f,“我們還不知道這些書的主人是誰呢?!北M管他嘴上這么說著,還是忍不住把恐龍書翻到插有書簽的那一頁。他實在是控制不住自己。他翻到會飛的古代爬行動物那頁——無齒翼龍。他摸了摸那巨型的像蝙蝠一樣的翅膀。“哇噻?!苯芸肃洁絿亣伒卣f,“我多么希望能看看真的無齒翼龍?。 苯芸俗屑?xì)看著這幅畫,看著畫中盤旋在空中的奇異動物?!鞍?!”安妮尖叫著?!霸趺蠢??”杰克問?!按笱?!”安妮大叫著。她指著樹屋的窗戶?!皠e裝神弄鬼的,安妮?!苯芸苏f。“不,是真的!”安妮說。杰克朝窗外看去。一個巨型動物正在林梢之上滑翔!它有一個又長又怪的頭冠長在腦袋后面,一個皮包骨頭的喙,還有一雙巨大的蝙蝠一樣的雙翼!這真是一只活生生的無齒翼龍!它劃破長空,徑直朝樹屋沖來??瓷先ゾ拖褚患芑铏C(jī)!大風(fēng)吹了起來。樹葉顫動不已。這個動物突然扶搖直上,沖入云霄。杰克想看清楚這個動物,差點兒從窗戶跌了下去。風(fēng)吹得更緊了,發(fā)出呼嘯聲。樹屋開始打轉(zhuǎn)?!霸趺椿厥拢俊苯芸撕艚兄??!翱煜氯?!”安妮大喊著。她把他從窗口拉了回來。樹屋不停地旋轉(zhuǎn)著,轉(zhuǎn)得越來越快。杰克緊緊地閉住雙眼,緊緊地抓著安妮。然后一切都平靜了。絕對的平靜。杰克睜開了雙眼。陽光從樹屋的窗戶斜斜地照射進(jìn)來。安妮還在,書還在,他的背包還在。樹屋仍舊架在橡樹上。不過,這不是同一棵橡樹。2TheMonsterJackcrawledthroughaholeinthetreehousefloor.Wow.Thetreehousewasfilledwithbooks.Bookseverywhere.Veryoldbookswithdustycovers.Newbookswithshiny,brightcovers.“Look.Youcanseefar,faraway,”saidAnnie.Shewaspeeringoutthetreehousewindow.Jacklookedoutthewindowwithher.Downbelowwerethetopsoftheothertrees.InthedistancehesawtheFrogCreeklibrary.Theelementaryschool.Thepark.Anniepointedintheotherdirection.“There’sourhouse,”shesaid.Sureenough.Therewastheirwhitewoodenhousewiththegreenporch.Nextdoorwastheirneighbor’sblackdog,Henry.Helookedverytiny.“Hi,Henry!”shoutedAnnie.“Shush!”saidJack.“We’renotsupposedtobeuphere.”Heglancedaroundthetreehouseagain.“Iwonderwhoownsallthesebooks,”hesaid.Henoticedbookmarkswerestickingoutofmanyofthem.“Ilikethisone,”saidAnnie.Sheheldupabookwithacastleonthecover.“Here’sabookaboutPennsylvania,”saidJack.Heturnedtothepagewiththebookmark.“Hey,there’sapictureofFrogCreekinhere,”saidJack.“It’sapictureofthesewoods!”“Oh,here’sabookforyou,”saidAnnie.Sheheldupabookaboutdinosaurs.Abluesilkbookmarkwasstickingoutofit.“Letmeseeit.”Jacksetdownhisbackpackandgrabbedthebookfromher.“Youlookatthatone,andI’lllookattheoneaboutcastles,”saidAnnie.“No,Webetternot,”saidJack.“Wedon’tknowwhothesebooksbelongto.”Butevenashesaidthis,Jackopenedthedinosaurbooktowherethebookmarkwas.Hecouldn’thelphimself.Heturnedtoapictureofanancientflyingreptile.APteranodon.Hetouchedthehugebat-likewings.“Wow,”whisperedJack.“IwishIcouldseeaPteranodonforreal.”Jackstudiedthepictureoftheodd-lookingcreaturesoaringthroughthesky.“Ahhh!”screamedAnnie.“What?”saidJack.“Amonster!”Anniecried.Shepointedtothetreehousewindow.“Stoppretending,Annie”,saidJack.“No,really!”saidAnnie.Jacklookedoutthewindow.Agiantcreaturewasglidingabovethetreetops!Hehadalong,weirdcrestonthebackofhishead.Askinnybeak.Andhugebat-likewings!ItwasareallivePteranodon!Thecreaturecurvedthroughthesky.Hewascomingstraighttowardthetreehouse.Helookedlikeagliderplane!Thewindbegantoblow.Theleavestrembled.Suddenlythecreaturesoaredup.Highintothesky.Jacknearlyfelloutthewindowtryingtoseeit.Thewindpickedup.Itwaswhistlingnow.Thetreehousestartedtospin.“What’shappening?”criedJack.“Getdown!”shoutedAnnie.Shepulledhimbackfromthewindow.Thetreehousewasspinning.Fasterandfaster.Jacksqueezedhiseyesshut.HeheldontoAnnie.Theneverythingwasstill.Absolutelystill.Jackopenedhiseyes.Sunlightslantedthroughthewindow.TherewasAnnie.Thebooks.Hisbackpack.Thetreehousewasstillhighupinanoaktree.Butitwasn’tthesameoaktree.3這兒是哪兒杰克望著窗戶外面。他低頭看了看書中的畫,又望了一眼窗戶外面。外面的世界與畫中的世界——它們一模一樣,完全相同。無齒翼龍翱翔在天空。地面上覆蓋著羊齒植物和深深的草叢。有一條小溪,流水潺潺,蜿蜒曲折。有一座陡陡的山坡,還有遠(yuǎn)處的火山。“哪兒——我們在哪兒?”杰克結(jié)結(jié)巴巴地說。無齒翼龍滑落到他們那棵樹底下。它飄然地停在了地上,然后一動也不動地站在那兒?!暗降装l(fā)生了什么事?”安妮說。她看著杰克,杰克看著她?!拔也恢馈!苯芸苏f,“我正在看書中的畫——”“然后你說,‘哇噻,我多么希望能看看真的無齒翼龍?。 卑材菡f?!笆前。∪缓笪覀冋娴木涂吹揭恢粺o齒翼龍,在蛙溪樹林里?!苯芸苏f?!笆前?!接著風(fēng)大了起來。樹屋開始打轉(zhuǎn)?!卑材菡f。“然后我們到了這兒?!苯芸苏f?!叭缓笪覀兊搅诉@兒?!卑材菡f?!八赃@意味著……”杰克說?!八赃@意味著……什么?”安妮說?!皼]什么?!苯芸苏f,他搖了搖頭?!斑@一切不可能是真的?!卑材萦滞虼皯敉饷??!暗撬钦娴??!彼f,“它絕對是真的?!苯芸送黄鹜皯敉饷?。無齒翼龍仍站在橡樹底下,像個哨兵。它巨大的雙翼在它身體兩邊伸開?!班?!”安妮大喊?!皣u!”杰克說,“我們是這兒的不速之客?!薄暗沁@兒是哪兒?”安妮問。“我不知道。”杰克說。“嗨!”安妮又對著那動物大叫起來。無齒翼龍?zhí)ь^看著他們?!斑@兒是哪兒?”安妮朝下面發(fā)問。“你這個傻帽!它不會說話。”杰克說,“不過那本書可能會告訴我們什么?!苯芸说拖骂^看那本書。他看到那幅畫下面的文字:這種會飛的爬行動物生活在白堊紀(jì)。它消失于6500萬年前。不!不可能!他們不可能來到6500萬年前?!敖芸??!卑材菡f,“它多可愛啊!”“可愛?”“是的,我覺得是這樣。我們下去跟它說說話吧!”“跟它說說話?”安妮開始爬下繩梯。“嘿!”杰克叫道。但是安妮繼續(xù)往下爬?!澳惘偭藛??”杰克喊。安妮下到地面上,大膽地走向這個遠(yuǎn)古的動物。3WhereIsHere?Jacklookedoutthewindow.Helookeddownatthepictureinthebook.Helookedbackoutthewindow.Theworldoutsideandtheworldinthepicture—theywereexactlythesame.ThePteranodonwassoaringthroughthesky.Thegroundwascoveredwithfernsandtallgrass.Therewasawindingstream.Aslopinghill.Andvolcanoesinthedistance.“Wh—wherearewe?”stammeredJack.ThePteranodonglideddowntothebaseoftheirtree.Thecreaturecoastedtoastop.Andstoodverystill.“Whathappenedtous?”saidAnnie.ShelookedatJack.Helookedather.“Idon’tknow,”saidJack.“Iwaslookingatthepictureinthebook—”“Andyousaid,‘Wow,IwishIcouldseeaPteranodonforreal,’”saidAnnie.“Yeah.Andthewesawone.IntheFrogCreekwoods”,saidJack.“Yeah.Andthenthewindgotloud.Andthetreehousestartedspinning,”saidAnnie.“Andwelandedhere,”saidJack.“Andwelandedhere,”saidAnnie.“Sothatmeans...”saidJack.“Sothatmeans...what?”saidAnnie.“Nothing,”saidJack.Heshookhishead.“Noneofthiscanbereal.”Annielookedoutthewindowagain.“Buthe’sreal,”shesaid.“He’sveryreal.”Jacklookedoutthewindowwithher.ThePteranodonwasstandingatthebaseoftheoaktree.Likeaguard.Hisgiantwingswerespreadoutoneithersideofhim.“Hi!”Annieshouted.“Shush!”saidJack.“we’renotsupposedtobehere.”“Butwhereishere?”saidAnnie.“Idon’tknow,”saidJack.“Hi!”Anniecalledagaintothecreature.ThePteranodonlookedupatthem.“Whereishere?”Anniecalleddown.“You’renuts.Hecan’ttalk,”saidJack.“Butmaybethebookcantellus.”Jacklookeddownatthebook.Hereadthewordsunderthepicture:ThisflyingreptilelivedintheCretaceousperiod.Itvanished65millionyearsago.No.Impossible.Theycouldn’thavelandedinatime65millionyearsago.“Jack,”saidAnnie.“He’snice.”“Nice?”“Yeah,Icantell.Let’sgodownandtalktohim.”“Talktohim?”Anniestarteddowntheropeladder.“Hey!”shoutedJack.ButAnniekeptgoing.“Areyoucrazy?”Jackcalled.Anniedroppedtotheground.Shesteppedboldlyuptotheancientcreature.4亨利當(dāng)安妮伸出手時,杰克倒吸了一口涼氣。天哪!安妮總是試圖與動物們交朋友。不過這次也太過火了?!安灰拷?,安妮!”杰克大聲喊道。但是安妮摸了摸無齒翼龍的冠,摸了摸它的脖子。她正在同它交談。她究竟在說些什么?杰克深深地吸了一口氣。好吧,他得下去。這正是考察這個遠(yuǎn)古動物的好機(jī)會。做好記錄,像科學(xué)家那樣。杰克開始爬下繩梯。當(dāng)他到達(dá)地面時,那動物離他只有幾英尺遠(yuǎn)。它瞪著杰克,雙眼亮晶晶的,機(jī)靈靈的?!八苋彳洠芸??!卑材菡f,“摸上去就像亨利一樣?!苯芸烁呗暣笮φf:“它不是狗,安妮?!薄懊芸??!卑材菡f。杰克沒有動?!皠e多慮了,杰克,摸一摸吧!”杰克走上前來,他小心翼翼地伸出自己的胳膊。他順著這動物的脖子從上到下?lián)崦艘槐椤L腥ち?。薄薄的一層茸毛覆蓋在無齒翼龍的皮膚上。“柔軟吧,嗯?”安妮說。杰克把手伸進(jìn)背包里,抽出一支鉛筆和一個筆記本。他寫道:毛茸茸的皮膚“你在干什么呢?”安妮問?!白鲇涗??!苯芸苏f,“我們也許是世界上見過活生生的無齒翼龍的第一人?!苯芸擞挚戳丝礋o齒翼龍。這種動物頭頂上長著一個骨質(zhì)的冠。這個冠比杰克的胳膊還要長?!安恢浪斆鞑宦斆??!苯芸苏f?!胺浅B斆??!卑材菡f?!翱蓜e作指望?!苯芸苏f,“它的腦袋也許只有一顆豆子那么大。”“不,它非常聰明。我能感覺得到。”安妮說,“我打算叫它亨利?!苯芸嗽诠P記本上寫著:小腦仁?杰克又看了看這只動物。“它也許是只突變了的異種?!彼f。這只動物翹起它的頭。安妮笑了起來?!八皇钱惙N,杰克。”“好吧,那它在這兒干些什么呢?這個地方是哪兒呢?”杰克說。安妮緊緊地挨著無齒翼龍?!澳阒牢覀冊谑裁吹胤絾幔嗬??”安妮輕言細(xì)語地問。這只動物眼睛一眨也不眨地盯著安妮。它的嘴巴忽而張開,忽而閉攏,像一把巨型剪刀?!澳阆胪艺f話吧,亨利?”安妮問?!八懔税桑材??!苯芸嗽诠P記本上寫著:嘴巴像剪刀?“我們是不是回到了很久很久以前,亨利?”安妮問,“這是很久很久以前的某個地方嗎?”突然間她氣喘起來。“杰克!”杰克抬頭一看。安妮手正指著小山。山頂上站著一只巨大的\o"恐龍"恐龍!4HenryJackgaspedasAnnieheldoutherhand.Oh,brother.Shewasalwaystryingtomakefriendswithanimals.Butthiswasgoingtoofar.“Don’tgettooclosetohim,Annie!”Jackshouted.ButAnnietouchedthePteranodon’screst.Shestrokedhisneck.Shewastalkingtohim.Whatintheworldwasshesaying?Jacktookadeepbreath.Okay.Hewouldgodowntoo.Itwouldbegoodtoexaminethecreature.Takenotes.Likeascientist.Jackstarteddowntheropeladder.Whenhegottotheground,Jackwasonlyafewfeetawayfromthecreature.ThecreaturestaredatJack.Hiseyeswerebrightandalert.“He’ssoft,Jack,”saidAnnie.“HefeelslikeHenry.”Jacksnorted.“He’snodog,Annie.”“Feelhim,Jack,”saidAnnie.Jackdidn’tmove.“Don’tthink,Jack.Justdoit.”Jacksteppedforward.Heputouthisarm.Verycautiously.Hebrushedhishanddownthecreature’sneck.Interesting.AthimlayeroffuzzcoveredthePteranodon’sskin.“Soft,huh?”saidAnnie.Jackreachedintohisbackpackandpulledoutapencilandanotebook.Hewrote:fuzzyskin“Whatareyoudoing?”askedAnnie.“Takingnotes,”saidJack.“We’reprobablythefirstpeopleinthewholeworldtoeverseeareallivePteranodon.”JacklookedatthePteranodonagain.Thecreaturehadabonycrestontopofhishead.ThecrestwaslongerthanJack’sarm.“Iwonderhowsmartheis,”Jacksaid.“Verysmart,”saidAnnie.“Don’tcountonit,”saidJack.“Hisbrain’sprobablynobiggerthanabean.”“No,he’sverysmart.Icanfeelit,”saidAnnie.“I’mgointtocallhimHenry.”Jackwroteinhisnotebook:smallbrain?Jacklookedatthecreatureagain.“Maybehe’samutant,”hesaid.Thecreaturetiltedhishead.Annielaughed.“He’snomutant,Jack.”“Well,what’shedoingherethen?Whereisthisplace?”saidJack.AnnieleanedclosetothePteranodon.“Doyouknowwhereweare,Henry?”sheaskedsoftly.ThecreaturefixedhiseyesonAnnie.Hislongjawswereopeningandclosing.Likeagiantpairofscissors.“Areyoutryingtotalktome,Henry?”askedAnnie.“Forgetit,Annie.”Jackwroteinhisnotebook:mouthlikescissors?“Didwecometoatimelongago,Henry?”askedAnnie.“Isthisaplacefromlongago?”Suddenlyshegasped.“Jack!”Helookedup.Anniewaspointingtowardthehill.Ontopstoodahugedinosaur!5草地上的金牌“快,快!”杰克說。他把筆記本塞進(jìn)背包,推著安妮向繩梯跑去?!霸僖?,亨利!”她說?!翱欤 苯芸苏f。他把安妮猛推了一下?!皠e推!”她說,不過她還是爬上了繩梯。杰克緊跟在她后面爬上去。他們急匆匆地鉆進(jìn)了樹屋。他們喘著氣望著窗外那只恐龍。它正站在山頂上,把一棵樹上的花都給吃光了?!疤炷??!苯芸诵÷曊f,“我們的確是在很久很久以前!”這只\o"恐龍"恐龍看上去像一只巨大的犀牛。只不過它可不只長了一只角而是三只角。兩眼之上長有兩只長角,鼻子上也長了一只角。腦袋后面還長有一塊盾牌狀的東西?!叭驱?!”杰克說?!八匀藛??”安妮小聲問。“我查查看。”杰克抓起那本恐龍書。他快速地翻著書頁?!霸谶@兒!”他指著有一只三角龍的畫。他讀著上面的說明文字:三角龍生活在白堊紀(jì)晚期。這種素食恐龍體重超過12000磅[注]。杰克砰地一下合上書?!爸怀运兀怀匀??!薄澳俏覀?nèi)ヒ娨娝!卑材菡f?!澳惘偭藛幔俊苯芸苏f。“你不想做些關(guān)于它的記錄嗎?”安妮問,“我們很可能是世界上見過活三角龍的第一人?!苯芸藝@了一口氣。她是對的?!澳蔷腿グ??!彼f。他把恐龍書塞進(jìn)背包里,把背包背在肩上,開始下繩梯。繩梯下到一半,杰克停住了。他對上面的安妮喊著,“你要保證不摸它?!薄拔冶WC。”“保證不吻它?!薄拔冶WC?!薄氨WC不同它談話?!薄拔冶WC?!薄氨WC不——”“快下,快下!”她說。杰克繼續(xù)下繩梯。安妮緊跟著。當(dāng)他們從繩梯上下來時,無齒翼龍慈祥地望著他們。安妮給了它一個飛吻?!耙粫壕突貋?,亨利?!彼d高采烈地說?!皣u!”杰克說。他帶路穿過羊齒植物,一路上慢慢地,小心翼翼地。當(dāng)他們到達(dá)小山腳下之后,杰克跪到一叢厚厚的灌木叢后面。安妮跪在他的后面,就講起話來。杰克把手指放在嘴唇上“噓”了一下。安妮扮了個鬼臉。杰克偷偷看著三角龍??铸埓蟮昧钊穗y以置信。比一輛卡車還要大。它正在吃一棵木蘭樹上的花。杰克悄悄地從背包里掏出筆記本。他寫道:吃花安妮用肘碰了碰他。杰克沒理睬她。他繼續(xù)觀察三角龍。他寫道:吃得很慢安妮用肘使勁兒頂了頂他。杰克這才看著她。安妮先指了指自己,又用手指在半空中做行走的樣子,然后指了指恐龍,笑了起來。她這是要戲弄人嗎?她朝杰克擺了擺手。杰克正要去抓住她。她笑著,一下子跳開去。她跌倒在草地上,完完全全地暴露在三角龍的視野之下。“回來!”杰克低聲喊著。太遲啦。大恐龍已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了她。它在山頂目不轉(zhuǎn)睛地緊盯著她。半截木蘭花還掛在它的口邊?!鞍パ剑愀??!卑材菡f?!盎貋?!”杰克對她喊道。“它看上去很可愛,杰克。”“可愛?當(dāng)心它的角,安妮!”“它真的很可愛,杰克?!笨蓯??三角龍只是靜靜地注視著安妮。然后它轉(zhuǎn)過身,跨開大步,向山的另一側(cè)跑了下去?!霸僖?!”安妮說。她轉(zhuǎn)身對杰克說:“瞧,我說它很可愛吧?”杰克咕咕噥噥。不過他在筆記上寫下了:可愛“來吧!我們把這周圍再多看看吧。”安妮說。杰克正要跟上安妮,可這時他看見深深的草叢中有東西閃閃發(fā)光。他伸手把它撿了起來。一塊大獎牌。一塊金子做的獎牌。牌子上鐫刻著一個字母。一個奇妙的M?!鞍。眉一?。看來已經(jīng)有人在我們之前來過了。”杰克輕聲說。5GoldintheGrass“Go!Go!”saidJack.Hethrewhisnotebookintohispack.HepushedAnnietowardtheropeladder.“Bye,Henry!”shesiad.“Go!”saidJack.HegaveAnnieabigpush.“Quitit!”shesaid.Butshestarteduptheladder.Jackscrambledafterher.Theytumbledintothetreehouse.Theywerepantingastheylookedoutthewindowatthedinosaur.Hewasstandingonthehilltop.Eatingflowersoffatree.“Oh,man,”whisperedJack.“Weareinatimelongago!”Thedinosaurlookedlikeahugerhinoceros.Onlyhehadthreehornsinsteadofone.Twolongonesabovehiseyesandoneonhisnose.Hehadabigshield-likethingbehindhishead.“Triceratops!”saidJack.“Doesheeatpeople?”whisperedAnnie.“I’lllookitup.”Jackgrabbedthedinosaurbook.Heflippedthroughthepages.“There!”hesaid.HepointedtoapictureofaTriceratops.Hereadtecaption:TheTriceratopslivedinthelateCretaceousperiod.Thisplant-eatingdinosaurweighedover12,000pounds.Jackslammedthebookshut.“Justplants.Nomeat.”“Let’sgoseehim,”saidAnnie.“Areyounuts?”saidJack.“Don’tyouwanttotakenotesabouthim?”askedAnnie.“We’reprobablythefirstpeopleinthewholeworldtoeverseearealliveTriceratops.”Jacksighed.Shewasright.“Let’sgo,”hesaid.Heshovedthedinosaurbookintohispack.Heslungitoverhisshoulderandstarteddowntheladder.Onthewaydown,Jackstopped.HecalleduptoAnnie,“Justpromiseyouwon’tpethim.”“Ipromise.”“Promiseyouwon’tkisshim.”“Ipromise.”“Promiseyouwon’ttalktohim.”“Ipromise.”“Promiseyouwon’t—”“Go!Go!”shesiad.Jackwent.Anniefollowed.Whentheysteppedofftheladder,thePteranodongavethemakindlook.Annieblewakissathim.“Bebacksoon,Henry,”shesaidcheerfully.“Shush!”saidJack.Andheledthewaythroughtheferns.Slowlyandcarefully.Whenhereachedthebottomofthehill,hekneeledbehindafatbush.Anniekneltbesidehimandstartedtospeak.“Shush!”Jackputhisfingertohislips.Anniemadeaface.JackpeekedoutattheTriceratops.Thedinosaurwasincrediblybig.Biggerthanatruck.Hewaseatingtheflowersoffamagnoliatree.Jackslippedhisnotebookoutofhispack.Hewrote:eatsflowersAnnienudgedhim.Jackignoredher.HestudiedtheTriceratopsagain.Hewrote:eatsslowlyAnnienudgedhimhard.Jacklookedather.Anniepointedtoherself.Shewalkedherfingersthroughtheair.Shepointedtothedinosaur.Shesmiled.Wassheteasing?ShewavedatJack.Jackstartedtograbher.Shelaughedandjumpedaway.Shefellintothegrass.InfullviewoftheTriceratops!“Getback!”whisperedJack.Toolate.ThebigdinosaurhadspottedAnnie.Hegazeddownatherfromthehilltop.Halfofamagnoliaflowerwasstickingoutofhismouth.“Oops,”saidAnnie.“Getback!”Jackshoutedather.“Helooksnice,Jack.”“Nice?Watchoutforhishorns,Annie!”“No.He’snice,Jack.”Nice?ButtheTriceratopsjustgazedcalmlydownatAnnie.Thenheturnedandlopedaway.Downthesideofthehill.“Bye!”saidAnnie.SheturnedbacktoJack.“See?”Jackgrunted.Buthewroteinhisnotebook.nice“Comeon.Let’slookaroundsomemore,”saidAnnie.AsJackstartedafterAnnie,hesawsomethingglitteringinthetallgrass.Hereachedoutandpickeditup.Amedallion.Agoldmedallion.Aletterwasengravedonthemedallion.AfancyM.“Oh,man.Someonecameherebeforeus,”Jacksaidsoftly.6恐龍谷“安妮,看看這個!”杰克大喊著,“看看我找到了什么!”安妮已經(jīng)上了山頂。她正在忙著從木蘭樹上摘一朵花?!鞍材?,看!一塊大獎牌!”但是安妮沒有留心杰克。她正盯著山的另一側(cè)的什么東西在看呢。“啊,哇噻!”她叫著?!鞍材?!”她手里捏著木蘭花,朝另一側(cè)的山坡走下去。“安妮,回來!”杰克大喊著。但是安妮已不見蹤影了?!拔艺嫦霘⒘怂!苯芸肃絿佒K呀鹋迫M(jìn)牛仔褲的口袋里。接著他聽到了安妮的尖叫聲。“安妮?”杰克還聽到了另一種聲音:一種沉沉的吼聲,像低音大喇叭的聲音?!敖芸?!快上這兒來!”安妮叫著。“安妮!”杰克抓起背包,朝山頂跑去。當(dāng)他到達(dá)山頂時,他倒吸了一口氣。山的另一側(cè)下面的山谷到處都是窩。都是大大的用泥土筑成的窩。窩里全都是小\o"恐龍"恐龍!安妮正蹲在其中的一個窩旁。一只龐大的長著鴨子嘴的恐龍死死地盯著她?!皠e怕!別動!”杰克說。他慢慢地、一步一步地向山下的安妮走去。大恐龍高高地聳立在安妮上方,揮舞著手臂,發(fā)出低音大喇叭般的聲音。杰克停住了。他不想靠得太近。他跪到地上?!昂茫疫@邊移動,慢慢地?!彼f。安妮想要站起來。“別站起來,用手爬?!苯芸苏f。安妮朝杰克爬去,手里仍然捏著花。長著鴨子嘴的恐龍跟著她,仍在吼叫著。安妮不敢動了?!袄^續(xù)爬呀?!苯芸溯p聲說。于是安妮又爬起來。杰克一寸一寸地向山下挪動,直到他離安妮僅僅一手臂的距離了。他伸出手——一下子抓住了安妮的手。他把安妮拉了過來?!皠e起來?!彼f,他也蹲到安妮旁邊?!暗拖骂^,假裝嚼東西。”“嚼東西?”“是的。我從書上讀到的,當(dāng)一只不太友好的狗企圖攻擊你時,你就這么做?!薄八皇枪费?,杰克。”安妮說?!爸还芙腊??!苯芸苏f。杰克和安妮都低下頭,假裝嚼東西。不久那只恐龍慢慢安靜下來。杰克抬起頭?!拔艺J(rèn)為它不再生氣了?!彼f?!爸x謝,杰克,謝謝你救了我。”安妮說?!澳愕糜糜媚愕哪X子?!苯芸苏f,“你不能朝寶寶的窩兒里跑,要知道旁邊一般都有媽媽守著?!卑材菡酒鹕韥?。“安妮!”太遲了。安妮把木蘭花伸向那只恐龍。“我讓你為你的寶寶擔(dān)心了,我很抱歉?!彼f。恐龍走到安妮的身旁,從她手中抓走了花,又伸手要。“沒有更多的了。”安妮說。恐龍媽媽發(fā)出難聽的低音大喇叭一樣的聲音?!安贿^那兒有很多花?!卑材菡f,她指了指山頂?!拔胰ヌ婺阏恍??!卑材菁泵ο蛏缴媳既?。恐龍媽媽像鴨子一樣搖搖晃晃地跟著她。杰克快速地觀察恐龍寶寶。有些恐龍寶寶正從窩里往外爬。其他的媽媽們在哪兒呢?杰克拿出恐龍書。他飛快地翻閱著。他找到了一頁有不少鴨嘴龍的畫,讀著上面的說明文字:鴨嘴龍過著群居生活。一些恐龍媽媽在窩里照料小寶寶,而另外的恐龍媽媽則出外覓食。所以附近肯定有更多的恐龍媽媽。“喂,杰克!”安妮喊著。杰克向山上一看。安妮在山頂上。她正在給巨大的鴨嘴龍喂木蘭花。“它也很可愛,杰克?!卑材菡f。但是鴨嘴龍突然間發(fā)出了可怕的低音大喇叭般的叫聲。安妮連忙蹲下,開始嚼了起來。那只鴨嘴龍跌跌撞撞地跑下山去。它似乎在害怕什么東西。杰克把書放在背包的上面,急忙向安妮奔去?!拔移婀炙鼮槭裁磁茏摺!卑材菡f,“我們就要開始成為朋友了?!苯芸丝戳丝粗車?,遠(yuǎn)處他所看見的景象幾乎把他嚇呆了。一個龐大的丑陋怪物正在越過曠野朝這邊走來。它邁開兩條巨大的腿,搖蕩著一條又長又粗的尾巴,兩只小小的手臂晃來晃去。它的頭很大很大,嘴巴張得大大的。即使在遠(yuǎn)處杰克也能看見它那長長的亮閃閃的牙齒?!鞍酝觚垼 苯芸说吐暪緡佒?。6DinosaurValley“Annie,lookatthis!”Jackcalled.“LookwhatIfound!”Anniehadgoneuptothehilltop.Shewasbusypickingaflowerfromthemagnoliatree.“Annie,look!Amedallion!”ButAnniewasn’tpayingattentiontoJack.Shewasstaringatsomethingontheothersideofthehill.“Oh,wow!”shesaid.“Annie!”Clutchinghermagnoliaflower,shetookoffdownthehill.“Annie,comeback!”Jackshouted.ButAnniehaddisappeared.“I’mgointtokillher,”Jackmuttered.Hestuffedthegoldmedalllionintohisjeanspocket.ThenheheardAnnieshriek.“Annie?”Jackheardanothersoundaswell.Adeep,bellowingsound.Likeatuba.“Jack!Comehere!”Anniecalled.“Annie!”Jackgrabbedhisbackpackandracedupthehill.Whenhegottothetop,hegasped.Thevalleybelowwasfilledwithnests.Bignestsmadeoutofmud.Andthenestswerefilledwithtinydinosaurs!Anniewascrouchingnexttooneofthenests.Andstandingoverherwasagiganticduck-billeddinosaur!“Don’tpanic.Don’tmove,”saidJack.HesteppedslowlydownthehilltowardAnnie.ThehugedinosaurwastoweringaboveAnnie.Wavingherarms.Makinghertubasound.Jackstopped.Hedidn’twanttogettooclose.Hekneltontheground.“Okay.Movetowardme.Slowly,”hesaid.Anniestartedtostandup.“Don’tstand.Crawl,”saidJack.Clutchingherflower,AnniecrawledtowardJack.Theduck-billeddinosaurfollowedher.Stillbellowing.Anniefroze.“Keepgoing,”Jacksaidsoftly.Anniestartedcrawlingagain.Jackinchedfartherdownthehill.Untilhewasjustanarm’sdistancefromAnnie.Hereachedout—andgrabbedherhand.HepulledAnnietowardhim.“Staydown,”hesaid.Hecrouchednexttoher.“Bowyourhead.Pretendtochew.”“Chew?”“Yes.Ireadthat’swhatyoudoifameandogcomesatyou.”“she’snodog,Jack,”saidAnnie.“Justchew,”saidJack.Jackandanniebothbowedtheirheads.Andpretendedtochew.Soonthedinosaurgrewquiet.Jackraisedhishead.“Idon’tthinkshe’smadanymore,”hesaid.“Thanks,Jack,forsavingme,”saidAnnie.“Youhavetouseyourbrain,”saidJack.“Youcan’tjustgorunningtoanestofbabies.There’salwaysamothernearby.”Anniestoodup.“Annie!”Toolate.Annieheldouthermagnoliaflowertothedinosaur.“I’msorryImadeyouworryaboutyourbabies,”shesaid.ThedinosaurmovedclosertoAnnie.Shegrabbedtheflowerfromher.Shereachedforanother.“Nomore,”saidAnnie.Thedinosaurletoutasadtubasound.“Buttherearemoreflowersupthere,”Anniesaid.Shepointedtothetopofthehill.“I’llgetyousome.”Anniehurriedupthehill.Thedinosaurwaddledafterher.Jackquicklyexaminedthebabies.Somewerecrawlingoutoftheirnests.Whereweretheothermothers?Jacktookoutthedinosaurbook.Heflippedthroughthepages.Hefoundapictureofsomeduck-billeddinosaurs.Hereadthecaption:TheAnatosauruseslivedincolonies.Whileafewmothersbaby-satthenests,othershuntedforfood.Sotheremustbemoremotherscloseby.“Hey,Jack!”Anniecalled.Jacklookedup.Anniewasatthetopofthehill.FeedingmagnoliaflowerstothegiantAnatosaurus!“She’snice,too,Jack,”Anniesaid.ButsuddenlytheAnatosaurusmadeherterribletubasound.Anniecroucheddownandstartedtochew.Thedinosaurbargeddownthehill.Sheseemedafraidofsomething.Jackputthebookdownontopofhispack.HehurrieduptoAnnie.“Iwonderwhysheranaway,”saidAnnie.“Wewerestartingtobefriends.”Jacklookedaround.Whathesawinthedistancealmostmadehimthrowup.Anenormousuglymonsterwascomingacrosstheplain.Hewaswalkingontwobiglegs.Andswingingalong,thicktail.Anddanglingtwotinyarms.Hehadahugehead.Andhisjawswerewideopen.EvenfromfarawayJackcouldseehislong,gleamingteeth.“Tyrannosaurusrex!”whisperedJack.7準(zhǔn)備,就位,走!“快跑!安妮!快跑!”杰克大叫著,“朝樹屋跑!”他們一起急急忙忙地沖下山。穿過高高的草叢,越過羊齒植物,經(jīng)過無齒翼龍身旁,到達(dá)繩梯下面。他們爬上繩梯。不一會兒,他們就匆匆地鉆進(jìn)了樹屋。安妮跳到窗戶旁?!八陔x開!”安妮喘著氣說。杰克推了推眼鏡。他同安妮一起望向窗外。霸王龍正信步離開。但是大怪物接著又停下腳步,轉(zhuǎn)了過來?!翱斓拖骂^!”杰克說。他們倆都趴了下來。過了好大一會兒,他們才抬起頭,又偷偷地看著窗外?!拔kU清除!”杰克說?!耙??!卑材莸吐暯械??!拔覀儽仨氹x開這兒?!苯芸苏f。“你要先許個愿。”安妮說?!拔蚁M覀兡芑氐酵芟?zhèn)。”杰克說。什么也沒有發(fā)生?!拔蚁M薄暗纫坏?,我們當(dāng)時是看著\o"恐龍"恐龍書上的畫許的愿。記得嗎?”恐龍書。杰克“哎喲”一聲?!巴炅?,我把書和背包丟在山上了。我得去拿回來。”“啊,算了吧?!卑材菡f?!拔也荒苣敲醋?。”杰克說?!斑@書不是我們的。還有我背包里的筆記本。筆記本里有我所有的記錄。”“快快快!”安妮說。杰克急匆匆地下了繩梯。他跳到地面上。他奔跑著,經(jīng)過無齒翼龍,越過羊齒植物,跨過高高的草叢,到達(dá)了山頂。他低頭一看。他的背包躺在地上,背包上面是那本恐龍書。不過此刻山谷里面到處都是鴨嘴龍。它們站在窩的四周守衛(wèi)著。它們以前到哪兒去了呢?它們是害怕霸王龍才回來的嗎?杰克深深地吸了一口氣。準(zhǔn)備!就位!走!他沖下山,跳到背包旁,拎起背包,抓起恐龍書。一聲恐懼的低音大喇叭似的叫聲!又一聲!又一聲!所有的鴨嘴龍在對著他吼叫。杰克起身就跑。他跑上山頂。他開始下山。他一下停住了。霸王龍回來了!它正站在杰克和樹屋之間。7Ready,Set,Go!“Run,Annie!Run!”criedJack.“Tothetreehouse!”Theydasheddownthehilltogether.Throughthetallgrass,throughtheferns,pastthePteranodon,andrighttotheropeladder.Theyscrambledup.Secondslatertheytumbledintothetreehouse.Annieleapedtothewindow.“He’sgoingaway!”shesaid,panting.Jackpushedhisglassesintoplace.Helookedthroughthewindowwithher.TheTyrannosauruswaswanderingoff.Butthenthemonsterstoppedandturnedaround.“Duck!”saidJack.Thetwoofthemhuncheddown.Afteralongmoment,theyraisedtheirheads.Theypeekedoutagain.“Coastclear,”saidJack.“Yay,”whisperedAnnie.“Wehavetogetoutofhere,”saidJack.“Youmadeawishbefore,”saidAnnie.“IwishwecouldgobacktoFrogCreek,”saidJack.Nothinghappened.“Iwish—”“Wait.Youwerelookingatapictureinthedinosaurbook.Remember?”Thedinosaurbook.Jackgroaned.“Oh,no.Ileftthebookandmypackonthehill.Ihavetogoback.”“Oh,forgetit,”saidAnnie.“Ican’t,”saidJack.“Thebookdoesn’tbelongtous.Plusmynotebook’sinmypack.Withallmynotes.”“Hurry!”saidAnnie.Jackhurrieddowntheropeladder.Heleapedtotheground.HeracedpastthePteranodon,throughtheferns,throughthetallgrass,andupthehill.Helookeddown.Therewashispack,lyingontheground.Ontopofitwasthedinosaurbook.ButnowthevalleybelowwasfilledwithAnatosauruses.Allstandingguardaroundthenests.Wherehadtheybeen?DidfearoftheTyrannosaurussendthemhome?Jacktookadeepbreath.Ready!Set!Go!Hechargeddownthehill.Heleapedtohisbackpack.Hescoopeditup.Hegrabbedthedinosaurbook.Aterribletubasound!Another!Another!AlltheAnatosauruseswerebellowingathim.Jacktookoff.Heraceduptothehilltop.Hestarteddownthehill.Hestopped.TheTyrannosaurusrexwasback!AndhewasstandingbetweenJackandthetreehouse!8巨大的影子杰克跳到木蘭樹背后。他的心跳得飛快,大腦都停止了思維。他偷偷地盯著大怪物。那可怕的動物,它的大嘴巴一張一合的,牙齒大得像牛排刀。別驚慌,想一想。杰克悄悄地瞄了一下山谷。好極了。鴨嘴龍正緊緊地呆在窩旁。杰克回頭看了看霸王龍。很好。大怪物似乎還不知道他在那兒。別驚慌,想一想,想一想。也許\o"恐龍"恐龍書里有些信息。杰克打開恐龍書,他找到了霸王龍。他讀著:霸王龍是有史以來陸地上最大的肉食類動物。如果它活到今天,它一口就可以吃掉一個人。真是太厲害了。這本書什么忙也幫不上。好吧,他不能藏在山的另一側(cè)。鴨嘴龍可能蜂擁而至。好吧,他也不能跑向樹屋,霸王龍可是比他跑得快。好吧,也許他只能等待了,等到大怪物離開。杰克偷偷地從樹后面看了一眼。霸王龍已經(jīng)搖搖晃晃地走近小山了。杰克的眼睛突然定住了,安妮正從繩梯上走下來!她瘋了嗎?她要干什么?杰克看著安妮單腳跳下繩梯。她徑直走向無齒翼龍,同它交談起來。她拍打著胳膊,她指了指杰克,指了指天空,指了指樹屋。她真的是瘋了!“回去!回到樹上去!”杰克咕咕噥噥著?!翱旎貥渖先?!”突然間杰克聽見了一聲咆哮。霸王龍正望向他這邊。杰克臥倒在地。霸王龍朝山上奔來。杰克感覺到地動山搖。他是應(yīng)該跑?或者爬回恐龍谷去?還是爬到木蘭樹上去?這時一個巨大的影子遮住了杰克。他朝上看去。無齒翼龍正滑過頭頂。這只巨型的動物就要落到山頂上來。它可是徑直朝杰克飛來的。8AGiantSh

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論