文言文翻譯方法ppt課件_第1頁
文言文翻譯方法ppt課件_第2頁
文言文翻譯方法ppt課件_第3頁
文言文翻譯方法ppt課件_第4頁
文言文翻譯方法ppt課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、 一、根本方法:直譯和意譯。一、根本方法:直譯和意譯。 1、直譯:是指用現(xiàn)代漢語的詞對(duì)原、直譯:是指用現(xiàn)代漢語的詞對(duì)原文進(jìn)展逐字逐句地對(duì)應(yīng)翻譯,做到文進(jìn)展逐字逐句地對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡能夠文意相對(duì)。實(shí)詞、虛詞盡能夠文意相對(duì)。 2、意譯:那么是根據(jù)語句的意思進(jìn)、意譯:那么是根據(jù)語句的意思進(jìn)展翻譯,做到盡量符合原文意思,展翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡能夠照顧原文詞義。意譯有語句盡能夠照顧原文詞義。意譯有一定的靈敏性,文字可增可減,詞一定的靈敏性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變語的位置可以變化,句式也可以變化?;?原那么原那么 :直譯為主,意譯為輔。:直譯為主,意譯為輔

2、。 二、詳細(xì)方法:留、刪、補(bǔ)、換、調(diào)、變。 “留,就是保管。凡是古今意義一樣的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號(hào)、年號(hào)、度量衡單位等,翻譯時(shí)可保管不變。 刪,就是刪除。刪掉刪,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。無須譯出的文言虛詞。比如比如“沛公之參乘樊噲沛公之參乘樊噲者也沛公的侍者也沛公的侍衛(wèi)樊噲。衛(wèi)樊噲?!罢咭彩钦Z者也是語尾助詞,不譯。尾助詞,不譯。 補(bǔ),就是增補(bǔ)。補(bǔ),就是增補(bǔ)。1變單音詞為雙音詞;變單音詞為雙音詞;2補(bǔ)出省略句中的省略成分;補(bǔ)出省略句中的省略成分;3補(bǔ)出省略了的語句。留意:補(bǔ)出省略了的語句。留意:補(bǔ)出省略的成分或語句,要加補(bǔ)出省略的成分或語句,要加括號(hào)。括號(hào)。 換,

3、就是交換。換,就是交換。 用現(xiàn)代詞匯交換古代用現(xiàn)代詞匯交換古代詞匯。如把詞匯。如把“吾、余、予吾、余、予等換成等換成“我,把我,把“爾、爾、汝等換成汝等換成“他。他。 調(diào),就是調(diào)整。調(diào),就是調(diào)整。 把古漢語倒裝句調(diào)整為把古漢語倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式。主謂倒裝句、現(xiàn)代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時(shí)普通應(yīng)定語后置句等翻譯時(shí)普通應(yīng)調(diào)整語序,以便符合現(xiàn)代漢調(diào)整語序,以便符合現(xiàn)代漢語表達(dá)習(xí)慣。語表達(dá)習(xí)慣。 變,就是變通。變,就是變通。 在忠實(shí)于原文的根在忠實(shí)于原文的根底上,活譯有關(guān)文字。底上,活譯有關(guān)文字。如如“波濤不驚,可活譯波濤不驚,可活譯成成“湖面風(fēng)平浪靜湖面風(fēng)平浪靜 特別留意特別留意1、文言實(shí)詞多義詞、古今異義詞、活用、文言實(shí)詞多義詞、古今異義詞、活用、通假的判別通假的判別2、偏義復(fù)詞、同義復(fù)詞、連綿詞、數(shù)量詞的、偏義復(fù)詞、同義復(fù)詞、連綿詞、數(shù)量詞的特殊性特殊性3、句中動(dòng)詞的了解、句中動(dòng)詞的了解4、常用的虛詞意義判別、常用的虛詞意義判別5、特殊句式尤其是賓語前置、特殊句式尤其是賓語前置6、前后句意的聯(lián)絡(luò)、前后句意的聯(lián)絡(luò)斷句技巧斷句技巧1、通讀全文段,領(lǐng)會(huì)大意、通讀全文段,領(lǐng)會(huì)大意2、堅(jiān)持句義的完好性主、謂、賓、堅(jiān)持句義的完好性主、謂、賓3、先易后難、寧少勿錯(cuò)、先易后難、寧少勿錯(cuò)4、留意虛詞的位置哪些常在句末尾、留意虛詞

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論