《跨越海峽的生命橋》習(xí)題及答案_第1頁
《跨越海峽的生命橋》習(xí)題及答案_第2頁
《跨越海峽的生命橋》習(xí)題及答案_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、跨越海峽的生命橋習(xí)題1999 9 22 7 30 晨風(fēng)中已經(jīng)飄來甜絲絲的香氣。二、小錢靜靜地躺在病床上,燦爛的陽光沒有使他蒼白的臉紅潤(rùn)起來。這個(gè)剛滿18 歲的7.3 級(jí)大地震襲擊臺(tái)灣。此刻,大地仍在余震中搖晃。四、在這場(chǎng)災(zāi)難中,病床上的青年沒有受傷,他的家人是否平安無事,目前還不清楚。但是,他知道,在海峽的另一邊,有一位青年正滿懷著希望,期待著他的骨髓。同生命的火種,必將一代一代傳下去。問題:1、這里的“即將調(diào)零的含苞的花朵”是指(。2、在文中有兩組反義詞,它們是(。3、從()中我讀懂了救活年輕人的辦法(。4、課文講述了這樣一個(gè)感人的故事()年()月()()()青年冒著生命危險(xiǎn),捐獻(xiàn)骨髓,挽救

2、了小錢的生命,架起了一座(。5、小錢靜靜地躺在病床上,燦爛的陽光沒有使他蒼白的臉紅潤(rùn)起來。這句話體現(xiàn)了什么?6、針頭向皮膚刺去,一陣突如其來的余震,使針頭從肌膚里脫落,李博士不得不停止工作。這句話體現(xiàn)了什么?7、如果沒有親緣關(guān)系,大約在十萬人里才有可能找到一個(gè)合適骨髓的人。這句話主要寫什么?如果把句中的“可能”改成“能”行嗎? 說明在沒有親緣關(guān)系的人中,找到適合的骨髓非常困難。8、課文中有兩個(gè)“靜靜地9、最后一段的“生命橋”是指:10、畫出第二自然段的比喻句將()比作(結(jié)束。突顯骨髓移植的()性和()性。11、“在同一時(shí)刻”指的是:12、第四自然段補(bǔ)充說明青年目前所處的狀況( )青年的精神境界

3、。但是起( )用,這段心理描寫突出13“此時(shí)此刻”指(。說明當(dāng)時(shí)的情形(。14、讀了第四自然段后,擬從臺(tái)灣青年和李博士身上學(xué)到了哪些品質(zhì)?參考答案1、年輕人的生命。2、凋零綻放蒼白紅潤(rùn)3、唯有骨髓移植,才能使這朵生命之花綻放。只有一個(gè)4、1999 9 22 5、體現(xiàn)小錢對(duì)生命的渴望。6、體現(xiàn)臺(tái)灣青年一心只為他人的優(yōu)秀品質(zhì),李博士不顧個(gè)人安危,急他人之所急的高尚醫(yī)德。7、不行。因?yàn)榭赡鼙硎静淮_定性,更加準(zhǔn)確,而且突出了尋找骨髓的不容易。8、第一個(gè)說明身患重病的小錢因?yàn)槿狈ι?,奄奄一息地躺在病床上。第二個(gè)是臺(tái)灣青年內(nèi)心堅(jiān)定沉著的反映,他為了海峽彼岸的小錢不再“靜靜地躺在病床上”,而將自己的安危置之度外。9、血脈親情10、年輕的生命 含苞的花朵 緊迫 必要11、1999 年 9 月 22 日,早

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論