版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
高考英語作文猜測中國傳統(tǒng)文化篇【傳統(tǒng)文化高頻詞匯】01節(jié)氣“二十四節(jié)氣〞是中華文明悠久歷史的重要組成局部。在國際氣象界,二十四節(jié)氣被譽為“中國的第五大制造〞。2016年11月30日,二十四節(jié)氣被正式列入聯(lián)合國教科文組織人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄。
“二十四節(jié)氣〞始于立春,最終大寒。讓我們一起來看一看這些節(jié)氣精確?????又美麗的英文表達方法吧!
首先,節(jié)氣的英文叫做“solarterm"。solar意為“太陽的〞,term表示“期間,期限〞。二十四節(jié)氣之中,立春為第一個節(jié)氣(1stsolarterm),大寒為第24個節(jié)氣(24thsolarterm)。1stsolarterm:Feb.3,4,or5立春theBeginningofSpring
2ndsolarterm:Feb.18,19or20雨水RainWater
3rdsolarterm:Mar.5,6,or7驚蟄theWakingofInsects
4thsolarterm:Mar.20,21or22春分theSpringEquinox
5thsolarterm:Apr.4,5or6清明PureBrightness
6thsolarterm:Apr.19,20or21谷雨GrainRain
7thsolarterm:May5,6or7立夏theBeginningofSummer
8thsolarterm:May20,21or22小滿LesserFullnessofGrain
9thsolarterm:Jun.5,6or7芒種GraininBeard
10thsolarterm:Jun.21or22夏至theSummerSolstice
11thsolarterm:Jul.6,7or8小暑LesserHeat
12thsolarterm:Jul.22,23or24大暑GreaterHeat13thsolarterm:Aug.7,8or9立秋theBeginningofAutumn
14thsolarterm:Aug.22,23or24處暑theEndofHeat
15thsolarterm:Sep.7,8or9白露WhiteDew
16thsolarterm:Sep.22,23or24秋分theAutumnEquinox
17thsolarterm:Oct.8or9寒露ColdDew
18thsolarterm:Oct.23or24霜降Frost"sDescent19thsolarterm:Nov.7or8立冬theBeginningofWinter
20thsolarterm:Nov.22or23小雪LesserSnow
21thsolarterm:Dec.6,7or8大雪GreaterSnow
22thsolarterm:Dec.21,22or23冬至theWinterSolstice
23thsolarterm:Jan.5,6or7小寒LesserCold
24thsolarterm:Jan.20or21大寒GreaterCold02節(jié)日名稱春節(jié):ChineseNewYear'sDay/ChineseLunarNewYear
/theSpringFestival
除夕:NewYear'sEve
正月:lunarJanuary
初一:thebeginningofNewYear
元宵節(jié):theLanternFestival
春龍節(jié):theDragonheadraisingFestival(龍?zhí)ь^)
寒食節(jié):theColdFoodFestival
清明節(jié):TombSweepingDay
端午節(jié):theDragonBoatFestival(龍舟節(jié))
七夕節(jié):theMagpieFestival/DoubleSeventhDay(中國情人節(jié))
中元節(jié):theHungryGhostFestival
中秋節(jié):theMidAutumnFestival
重陽節(jié):theDoubleNinthFestival
臘八節(jié):theLabaFestival
潑水節(jié):theWaterSplashingDay03相關(guān)節(jié)日活動剪紙:papercutting書法:calligraphy對聯(lián):couplets紅雙喜:doublehappiness紅包(壓歲錢):redenvelope壓歲錢:luckymoney04傳統(tǒng)飲食小吃攤:SnackBar/SnackStand
元宵:sweetricedumpling
火鍋:hotpot
春卷:springroll(s)
蓮藕:lotus〔荷花/荷葉〕root
北京烤鴨:Beijingroastduck
餛飩:wonton
花卷:steamedtwisted〔扭曲的〕rolls
羊肉泡饃:pitabreadsoaked〔浸〕inlambsoup
冰糖葫蘆:astickofsugarcoatedhaws
八寶飯:eighttreasurericepudding〔布丁/甜食〕
粉絲:glassnoodles
豆腐腦:jellied〔煮成膠凍狀的〕beancurd〔凝乳〕
東坡肉:DongpoPork
咸水鴨:boiledsaltedduck
鴨血粉絲湯:duckbloodandsilknoodlessoup05傳統(tǒng)建筑長城:TheGreatWall
故宮博物院:ThePalaceMuseum
天壇:TheTempleofHeaven
敦煌莫高窟:MogaoCaves
兵馬俑:CottaWarriors/TerracottaArmy06文學藝術(shù)?詩經(jīng)?:TheBookofSongs
?史記?:HistoricalRecords/RecordsoftheGrandHistorian
?紅樓夢?:ADreamofRedMansions(公館)
?西游記?:TheJourneytotheWest
孔子:Confucius孟子:Mencius
京?。築eijingOpera/PekingOpera
黃梅戲:HuangmeiOpera
秦腔:CryingofQinPeople/QinOpera
太極拳:TaiChi
文房四寶(筆墨紙硯):theFourTreasureoftheStudy/Brush,Inkstick,Paper,andInkstone
宣紙:ricepaper
相聲:crosstalk/ic〔滑稽的〕dialogue
木偶戲:puppet〔木偶〕show
小品:witty〔機靈的〕skits〔滑稽劇。幽默短文〕
武術(shù):Wushu/ChineseMartialArts
中庸:thewayofmedium/goldenmeans
火藥:gunpowder
指南針:pass
造紙術(shù):Papermaking
印刷術(shù):PrintingTechnique【中華傳統(tǒng)文化主題分支介紹】Part1:對龍圖騰的崇拜在中國大約已綿延了八千多年。中國龍是古人將魚、蛇、馬、牛等動物與云霧、雷電等自然天象集合而成的一種神物。中國龍的形成與中華民族的多元融合過程同步。在中國人的心目中,龍具有興奮騰飛、開拓變化的寓意和團結(jié)分散的精神。ChineseDragonDragontotemworshipinChinahasbeenaroundforthelast8,000year.TheancientsinChinaconsideredthedragon(orlong)afetishthatbinesanimalsincludingthefish,snake,horseandoxwithcloud,thunder,lightningandothernaturalcelestialphenomena.TheChinesedragonwasformedinaccordancewiththemulticulturalfusionprocessoftheChinesenation.TotheChinese,thedragonsignifiesinnovationandcohesion.餃子是深受中國人民寵愛的傳統(tǒng)特色食品。相處為古代醫(yī)圣張仲景制造。餃子的制作是包括:1〕搟皮、2〕備餡、3〕包餡水煮三個步驟。其特點是皮薄餡嫩,味道鮮美,外形獨特,百食不厭。民間有“好吃不過餃子〞的俗語。中國人接親待友、逢年過節(jié)都有包餃子吃的習俗,寓意吉利。對崇尚親情的中國人來講,“更歲餃子〞吃餃子,更是歡慶除夕、辭舊迎新必不行少的內(nèi)容。DumplingsDumplingsareoneoftheChinesepeople’sfavoritetraditionaldishes.AccordingtoanancientChineselegend,dumplingswerefirstmadebythemedicalsaintZhangZhongjing.Therearethreestepsinvolvedinmakingdumplings:1)makedumplingwrappersoutofdumplingflour;2)preparethedumplingstuffing;3)makedumplingsandboilthem.Withthinandelasticdoughskin,freshandtenderstuffing,delicioustaste,anduniqueshapes,dumplingsarewortheatinghundredsoftimes.There’sanoldsayingthatclaims,“Nothingcouldbemoredeliciousthandumplings.〞DuringtheSpringFestivalandotherholidays,orwhentreatingrelativesandfriends,Chinesepeopleliketofollowtheauspiciouscustomofeatingdumplings.ToChinesepeoplewhoshowhighreverenceforfamilylove,havingdumplingsatthemomenttheoldyearisreplacedbythenewisanessentialpartofbiddingfarewelltotheoldandusheringinthenewyear.針灸是中醫(yī)學的重要組成局部。依據(jù)中醫(yī)的經(jīng)絡(luò)理論,針灸療法主要是通過疏通經(jīng)絡(luò)、調(diào)和氣血,來到達陰陽歸于平衡,使臟腑趨于調(diào)和之目的。其特點是“內(nèi)病外治〞。主要療法是用針刺入病人身體的肯定穴位,或用艾火的溫熱刺激燒灼病人的穴位,以到達刺激經(jīng)絡(luò)。治療病痛的目的。針灸以其獨特的優(yōu)勢,流傳至今并傳播到了世界,與中餐、功夫、中藥一起被海外譽為中國的“新四大國粹〞。AcupunctureAcupunctureisanimportantpartoftraditionalChinesemedicine(TCM).Inaccordancewiththe“mainandcollateralchannels〞theoryinTCM,thepurposeofacupunctureistodredgethechannelandregulateqiandblood,soastokeepthebody’syinandyangbalancedandachievereconciliationbetweentheinternalorgans.ItfeaturesintraditionalChinesemedicinethat“internaldiseasesaretobetreatedwithexternaltherapy〞.Themaintherapyofacupunctureinvolvesusingneedlestopiercecertainacupointsofthepatient’sbody,oradoptingmoxibustiontostimulatethepatient’sacupointssoastostimulatethechannelsandrelievepain.Withitsuniqueadvantages,acupuncturehasbeenhandeddowngenerationaftergenerationandhasnowspreadallovertheworld.Nowadays,acupuncture,alongwithChinesefood,kungfu(otherwiseknownasChinesemartialarts),andtraditionalChinesemedicine,hasbeeninternationallyhailedasoneofthe“fournewnationaltreasures.〞中國功夫即中國武術(shù),是將技擊寓于搏斗和套路運動之中的中國傳統(tǒng)體育工程,承載著豐富的中國民族傳統(tǒng)文化。其核心思想是儒家的中和養(yǎng)氣之說,同時兼容了道家、釋家的思想。中國武術(shù)源遠流長、流派林立、拳種繁多,講究剛?cè)岵?、?nèi)外兼修,蘊含著先哲們對生命和宇宙的參悟。后世所稱十八般武藝,主要指:徒手拳藝,如太極拳、形意拳、八卦掌等;器械功夫,如刀槍劍戟、斧鉞鉤叉等。ChineseKungFuChinesekungfu,orChinesemartialarts,carriestraditionalChinesecultureinabundance.ItisatraditionalChinesesportwhichappliestheartofattackanddefenceinbatandthemotionsengagedwithaseriesofskillsandtricks.ThecoreideaofChinesekingfuisderivedfromtheConfuciantheoryofboth“themeanandharmony〞and“cultivatingqi〞(otherwiseknownasnourishingone’sspirit).Meanwhile,italsoincludesthoughtsofTaoismandBuddhism.Chinesekungfuhasalonghistory,withmultivarioussectsandmanydifferentboxingstyles,andemphasizescouplinghardnesswithsoftnessandinternalandexternaltraining.Itcontainsancientgreatthinkers’ponderingoflifeandtheuniverse.Theskillsinwieldingthe18kindsofweaponsnamedbythelatergenerationsmainlyinvolvetheskillsofbarehandedboxing,suchasshadowboxing(Taijiquan),formandboxing(Xingyiquan),eighttrigrampalm(Baguazhang),andtheskillsofkungfuweaponry,suchastheskillofusingswords,spears,twoedgedswordsandhalberds,axes,tomahawks,kooks,prongsandsoon.漢字是從原始人用以記事的簡潔圖畫,經(jīng)過不斷演化開展最終成為一種兼具音、形、意、韻的獨特文字?,F(xiàn)存中國古代最早成熟的文字是甲骨文,被認為是現(xiàn)代漢字的初形。此后,漢字又經(jīng)受了金文、隸書、楷書、草書、行書等不同的階段。漢字結(jié)構(gòu)“外圓內(nèi)方〞,源于古人“天圓地方〞的觀念。漢字有五種根本筆畫,即:橫、豎、撇、捺、折。ChineseCharactersChinesecharacterswereinitiallymeanttobesimplepicturesusedtohelppeoplerememberthings.Afteralongperiodofdevelopment,itfinallybecameauniquesystemthatembodiesphoneticsound,image,idea,andrhymeatthesametime.Thewritingsystem,whichwasextremelyadvancedinancienttimes,beganwithinscriptionsontortoiseshells,andtheseareregardedastheoriginalformsofChinesecharacters.Afterwards,Chinesecharacterswentthroughnumerouscalligraphicstyles:bronzeinscriptions,officialscript,regularscript,cursivescript,runningscript,etc.Chinesecharactersareusuallyroundoutsideandsquareinside,whichisrootedinancientChinesebeliefsofanorbicularskyandarectangularEarth.ThefivebasicstrokesofChinesecharactersare“—〞(thehorizontalstroke),“︱〞(theverticalstroke),“丿〞(theleftfallingstroke),“丶〞(therightfallingstroke),and“乙〞(theturningstroke).中國人使用筷子就餐的方式在世界上獨樹一幟。有史記載用筷的歷史已有三千多年。筷子古時稱為箸,它看似簡潔,但卻同時具有夾、撥、挑、扒、拌、撮、戳、撕等多種功能。中國民間視筷子為桔祥之物,如婚俗中將筷子隱喻為快生貴子的祝愿等。與使用刀叉以及手抓的方式不同,成雙結(jié)對的筷子含有“和為貴〞的意蘊。西方人贊譽筷子是古老的東方文明。ChineseChopsticksTheChinesewayofeatingwithchopsticksisuniqueintheworld.Therecordedhistoryofchopsticksstartedmorethanthreethousandyearsago.ChopstickswerenamedzhuinancientChinese.Theylookdeceptivelysimpletouse,butpossessmultivariousfunctions,suchasclamping,turningover,liftingup,raking,stiring,scooping,poking,tearing,andsoon.ChopsticksweretakenasanauspiciousmascotbyordinarypeopleinancientChina.Forexample,thepartialtoneofchopsticksisoftenusedbypeopleasametaphorasweddingstoindicateablessingorbenedictionforthecoupletohaveababysoon.Unlikeusingaknifeandforkorone’sownhands,apairofchopsticksalsoimpliesthemeaningof“Harmonyiswhatmatters.〞ChopsticksarehighlypraisedbyWesternersasahallmarkofancientorientalcivilization.印章就是圖章。中國歷代官、私所用的印章有印信、朱記、合同、符、契等等不同的稱謂,而帝王所用的印章古時稱璽、印、寶、章等。據(jù)史料記載,印章在戰(zhàn)國時代已普遍使用。印章的制作是將篆隸等字體、圖像用陰、陽的形式雕刻而成,外形以圓、方為主。印章用朱色鈐蓋,除日常應(yīng)用外,又多用于書畫題識,漸漸成為中國特有的藝術(shù)形式之一。ChineseSealAsealcanalsobedefinedasastamp.BoththeChineseofficialandprivatesealofvariousdynastieshavedifferenttitles,suchasstamp,zhunote,contract,fu,leaseandothers.ThesealsusedbytheemperorsofancientChinawerecalledxi,yin,bao,etc.Accordingtohistoricalrecords,sealswerewidelyusedduringtheWarringStatesPeriod(475BC221BC).Themakingofasealistoengravefonts,suchassealcharactersandofficialscriptandsoon;orimagesintheformofintaglioandembossmentintotheseal,basicallyshapedasroundorsquare.Coveredwithavermilionoverlay,theChinesesealisnotonlyusedindailylife,butitisalsousedtorepresentsignaturesonpaintingsandcalligraphies.ItisgraduallybeingoneofChina’suniqueartworks.天干地支是中國歷法中用以記錄和命名年歲的方法。十天干為:甲、乙、丙、丁、戊、已、庚、辛、壬、癸;十二地支為:子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戊、亥。古人觀測朔望月,發(fā)覺月亮圓缺12次大體上是一年的天數(shù),而兩個朔望月約是60天。古人以十天干與十二地支的挨次依次相配,記錄不同年份,60年為一個輪回。干支紀年法從古沿用至今。按干支紀年法,2011年便是辛卯年。ChineseEraTheChineseeraisthesymbolthattheChinesecalendarusesforrecordingandnamingyears.ThetenHeavenlyStemsare:jia,yi,bing,ding,wu,ji,geng,xin,ren,gui.ThetwelveEarthlyBranchesare:zi.chou,yin,mou,chen,si,wu,wei,shen,you,xu,hai.Afterobservingthelunarmonth,theancientsfoundthatthemoonalwayswazesandwanesroughly12timesayear,andtwolunarmonthsaccountforabout60days,sotheorderofthetenHeavenlyStemsandtheorderofthetwelveEarthlyBranchesareproperlymatchedinturn.Intermsofrecordingdate,60yearsisconsideredtobeafulltimecycle.TheChineseerachronologywasfirstinventedinancienttimesandisstillinusenow.accordingtothechronologyofthe“tenHeavenlyStems,〞2011istheyearof“theseventhofthetenHeavenlyStems〞and“thefifthofthetwelveEarthlyBranches〞.Part2:中國是絲綢的故土。栽桑、養(yǎng)蠶、繅絲、織綢是中國古代人民的宏大制造。商周時期〔前1600—前256〕絲綢的生產(chǎn)技術(shù)就已經(jīng)開展到相當高的水平。西漢〔前206—公元25〕時張騫通西域,把中原與波斯灣、地中海緊密聯(lián)系起來,開拓了中外溝通貿(mào)易的新紀元。從今中國的絲綢以其卓越的品質(zhì)、精致的花色和豐富的文化內(nèi)涵著名于世,成為中國文化的象征、東方文明的使者。Chinesesilk
Chinaisthehomeofsilk.Mulberryplanting,sericulture,silkreelingandthickeningareallgreatinventionsoftheancientChinese.AsearlyastheShangandZhouDynasties(1600BC—256BC),theChinesepeople’ssilkweavingtechniqueshadreachedanextremelyhighlevel.DuringtheWesternHanDynasty(206BC—25BC),ZhangQian,anoutstandingdiplomat,traveledaroundcentralAsiaandconnectedChinawiththePersianGulfandtheMediterranean,openingupaneweraofSinoforeigntrade,exchangeandmunication.Fromthenon,China’ssilkbecamewellknownforitsextraordinaryquality,exquisitedesignandcolor,andabundantculturalconnotations.Hitherto,ChinesesilkhasbeenacceptedasasymbolofChinesecultureandtheemissaryoforientalcivilization.中國園林是把人造的山水、植物、建筑等與自然地貌有機結(jié)合的環(huán)境藝術(shù),是我國古代建筑藝術(shù)的珍寶。其建筑原那么是“妙極自然,宛自天開〞。游賞中國古典園林,能充分領(lǐng)會“假自然之景,創(chuàng)山水真趣〞的園林意境。在世界三大園林體系中,中國園林歷史悠久、內(nèi)涵豐富,被譽為世界造園史上的淵源之一。TheChineseClassicalgarden
TheChineseClassicalgardenisaprecioustreasureofourancientChinesearchitecture.Itisakindofenvironmentalart,whichsystematicallybinesartificialmountainsandrivers,plantsandbuildingswiththenaturallandscape.TheconstructionstandardofaChineseclassicalgardenis“artificialasitis,thegardenmustlookingeniousandnatural.〞WhenyougosightseeinginaChineseclassicalgarden,youshouldbeabletoappreciateitsartisticconceptwhich“makesuseofthenaturallandscapetocreatetherealfunofmountainsandriversforviewers.〞Oftheworld’sthreemajorgardensystems,theChineseclassicalgardenishailedasoneoftheoriginsoftheworld’sgardenduetoitslonghistoryandabundantconnotations.筆墨紙硯是中國古代文人書房中必備的珍寶,被稱為“文房四寶〞。用筆墨書寫繪畫在中國可追溯到五千年前。秦〔前221前206〕時已用不同硬度的毛和竹管制筆;漢代〔前206—公元220〕以人工制墨替代了自然?墨;有了紙張之后,簡牘錦帛逐失其用;硯臺那么隨筆墨的使用而開展?!拔姆克膶毃暤剿纬?601279〕以后特指湖筆〔浙江湖州〕、徽墨〔安徽徽州〕、宣紙〔安徽宣州〕、端硯〔廣東肇慶,古稱端州〕可以說文房四寶書寫了整個中華文明。FourTreasuresoftheStudyThewritingbrush,inkstick,inkstone,andpaperwererequisitetreasuresinthestudyofthescholarsofancientChina,andtheyareoftenreferredtoasthe“FourTreasuresoftheStudy.〞ThewritingbrushandinkstickhavebeenusedbytheChinesetowriteandpaintsince5,000yearsago.IntheQinDynasty(221BC—206BC),peoplealreadyusedfeathersofdifferenthardnessandbambootrunkstomakebrushes.DuringtheHanDynasty(206BC—220AD),manmadeinkwasusedinsteadofnaturalink.AfterpaperwasinventedbytheChinese,bambooslips,woodentablets,brocadeandsilk,whichoriginallyfunctionedaswritingsurfaces,graduallyfadedout.Theinkstonewasfirstdevelopedwiththeuseofwritingbrushesandink.AftertheSongDynasty(960AD—1279AD),the“FourTreasuresoftheStudy〞particularlyreferredtohubi,thewritingbrushproducedinHuzhou,Zhangjiangprovince;huimo,theinkstickproducedinHuizhou,Anhuiprovince;xuanpaper,akindofpaperproducedinXuanzhou,Anhuiprovince;andduanyan,theinkstonemadeinZhapqing,Guangdongprovince(ZhaoqingwasearliercalledDuanzhou).Indeed,the“FourTreasuresoftheStudy〞havewrittenthewholeChinesecivilization,asitis.對聯(lián)又稱楹聯(lián)或?qū)ψ?,是以中文語言一字一音的特征撰寫的一種民族文體。中國對聯(lián)的哲學淵源及深層民族文化心理,乃是古代中國人把握和熟識事物的陰陽二元觀念。對聯(lián)的特征是“對仗〞:字數(shù)相等,詞性相當,平仄相合,內(nèi)容相關(guān),節(jié)奏相應(yīng)。對聯(lián)習俗多樣,有春聯(lián)、婚聯(lián)、壽聯(lián)、挽聯(lián)、茶聯(lián)等。Theantitheticalcouplet
Theantitheticalcouplet(alsocalledduilian)isalsoknownasyinglianorduizi.Anantitheticalcoupletisakindofnationalwritingstyle,whichisposedbytheskillfulmanipulationofthecharacteristicoftheChineselanguagethatonecharactercorrespondswithonesyllable.Thephilosophicaloriginandnationalculturalpsychologyoftheantitheticalcoupletarethenotionofyinyangduality,accordingtowhichtheChineserecognizeandmasterthings.Thefeatureoftheantitheticalcoupletisan“antithesis〞:equalcharacters,thesamepartofspeech,thelevelandobliquefittingwitheachother,thecontentbeingrelated,andtherhythmscorresponding.Therearemanytypesofantitheticalcouplets,suchasSpringFestivalcouplets,marriagecouplets,birthdaycouplets,elegiaccouplets,andantitheticalcoupletsabouttea,etc.中國古代四大藝術(shù)“琴棋書畫〞的“棋〞特指圍棋。圍棋可謂中國的國棋。故稱為弈,別稱坐隱,手談。圍棋規(guī)那么簡潔而玄妙無窮。棋盤方圓不及二尺,有十九紋棋路,三百六十一枚棋子。外表上對弈雙方是對黑白棋子的排布,實那么是個人心智、膽識、耐力的比拼。圍棋象征宇宙天地,包含了象數(shù)易理,兵法策略、治國安邦等無窮的哲理,充分表達了中國文化中的才智與靈性。ChineseWeiqi.ThefourartformsinancientChinaareguqin,chess,penmanship,andpainting.AndchessparticularlyreferstoChineseWeiqi.WeiqicouldbecalledthenationalchessofChina.Inancienttimes,Weiqiwascalledyi,withthealternativenamesZuoyinandShoutan.TheregulationsofWeiqiarebothsimpleandplexatthesametime.Afullweiqisethas361playingpiecesandisplayedonaboardwitha19by19grid.Thecircumferenceoftheboardislessthan2/3meter.PlayingWeiqimaylooklikeanarrangementoftwosides’blackandwhitepieces.However,itisactuallyapetitionbetweentwoplayersanditteststheirwisdom,courage,andpatience.WeiqisymbolizesHeavenandEarth.Itcontainsphilosophicaltheories,suchasthetheoriesembodiedintheimagenumerologyinTheBookofChanges,theartofwar,andtheoriesonstateadministrationandnationalsecurity,whichembodiesthewisdomandthespiritofChineseculture.京劇被譽為"東方歌劇",是地道的中國國粹。它起源于中國多種古老的地方戲劇,特殊是南方的"徽班"。到了19世紀末,京劇形成并成為中國最大的戲曲劇種。京劇是綜合性表演藝術(shù),集唱〔唱歌〕、念〔念白〕、做〔表演〕、打〔武〕、舞〔舞蹈〕為一體,通過程式化的表演手段,表達故事,刻畫人物。角色主要分生〔男性〕、旦〔女性〕、凈〔男性〕、丑〔男性女性皆有〕四大行當。BeijingOperaPraisedas"OrientalOpera",BeijingOperaisagenuinenationalquintessenceofChina.Itoriginatedfrommanykindsofancientlocaloperas,especiallyhuibaninsouthernChina.Attheendofthe19thCentury,BeijingOperaevolvedandtookshape,beingthegreatestkindofoperainChina.BeijingOperaisablendofperformingarts——song,speech,performance,acrobaticfightinganddance.BeijingOperaportraysandnarratestheplotandcharactersthroughstylizedacting.ThemaintypesofrolesinBeijingOperaaresheng(male),dan(youngfemale),jing(paintedface,male),andchou(clown,maleorfemale).是中國土生土長長的。創(chuàng)始人是春秋末期的哲學家、思想家老子。以老子所著的?道德經(jīng)?為主要經(jīng)典。主見“重人貴生〞。崇尚清靜無為,修身養(yǎng)性?!暗揽傻?,特別道。名可名,特別名。無名天地之始;出名萬物之母。故常無,欲以觀其妙;常有,欲以觀其徼〞便是老子的至理名言。ChineseTaoismTaoismfirstoriginatedinChina.ThefounderofTaoismisLaozi,aphilosopherandthinkerwholivedinthelateSpringandAutumnPeriod(770BC476BC).TaoTeChingwhoseauthorshiphasbeenattributedtoLaozi,isconsideredtobethemainTaoistclassic.Taoismadvocatesthevalueofahumanbeing’slife,remendsthediscardingofalldesiresandworriesfromone’smind,andencouragesthecultivationofmoralcharacterandthenourishmentofhumannature.ThefollowingisanexampleofLaozi’sgoldensaying:Thewaythatcanbetoldofisnotanunvaryingway;Thenamesthatcanbenamedarenotunvaryingnames.ItwasfromthenamelessthatHeavenandEarthsprang;Thenamedisbutthemotherthatrearsthetenthousandcreatures,eachafteritskind.Truly,onlyhethatridshimselfforeverofdesirecanseethesecretessences;Hethathasneverridhimselfofdesirecanseeonlytheoutes.中國成語是漢語中意義完整的表示一般概念的固定詞組或短語?!俺烧Z〞中的“成〞既是商定俗成。成語是比詞大而語法功能又相當于詞的語言單位。絕大多數(shù)的中國成語由四個漢字組成,例如:自強不息、青出于藍、厚積薄發(fā)。成語主要從民間諺語、古代文學作品、詩歌、寓言、典故、名言警句等方面提煉而成,是漢語語言中精煉而又富有生命力的一局部。ChineseIdiomsChineseidiomsrefertoprehensiveandintegratedfixedphrasesandexpressions.Idiomsareestablishedandacceptedbyconstantusageandmonpractice.Anidiomisalanguageunitthatislargerthanaword,buthasthesamegrammaticalfunctionasaword.MostChineseidiomsconsistoffourcharacters.Forexample,ziqiangbuxi(makeunremittingeffortstoimproveoneself),qingchuyulan(bluerthanindigo),andhoujibofa(successeswithtimeandeffort).Idiomsareextractedfromfolkproverbs,ancientworksofliterature,poems,fables,allusions,andwellknown
sayings.IdiomsareapartoftheChineselanguagethatareconciseandhavegreatvitality.Part3:傳統(tǒng)節(jié)日以中國的農(nóng)歷為依據(jù)。農(nóng)歷年的歲首為春節(jié),俗稱“過年〞,有祈年等多種習俗,是中國人民最隆重的傳統(tǒng)節(jié)日,象征團結(jié)興盛。其他主要的節(jié)日有元宵節(jié)、清明節(jié)、端午節(jié)、七夕節(jié)、中秋節(jié)、重陽節(jié)、冬至節(jié)、臘八節(jié)等等。每個節(jié)日都有其來源講究和風俗習慣。農(nóng)歷節(jié)日和農(nóng)歷中的二十四節(jié)氣不同。農(nóng)歷節(jié)日是中華民族分散力和生命力的表達。TraditionalChineseFestivalsTraditionalChinesefestivalsareusuallyfixedaccordingtotheLunarcalendar.January1onthelunarcalendarhasbeendesignedastheSpringFestival(generallyreferredtoasguonian).ThereareseveralcustomsduringtheSpringFestival,suchasprayingforagoodharvest,etc.TheSpringFestivalisthemostceremonioustraditionalfestivalinChinaandsymbolizesunityandprosperity.SomeotherChinesefestivalsincludetheLanternFestival,thePureBrightFestival,theDragonBoatFestival,theDoubleSeventhFestival,theMidAutumnFestival,theDoubleNinthFestival,theWinterSolstice,andtheEighthDayoftheTwelfthLunarMonth,etc.Eachfestivalhasitsownuniqueoriginandcustom.TheseChinesefestivalsthatfollowtheLunarcalendararedifferentfromthe24SolarTermsintheLunarcalendar.TheyembodyChina’scohesionandvitality.茶是中華民族的舉國之飲,發(fā)端于神農(nóng),興盛于唐宋〔6181279〕。開門七件事,柴米油鹽醬醋茶,是中國人日常生活的寫照。茶文化是茶的自然和人文雙重屬性的引申與概括。中國的茶道精神將儒釋道三教融入其中,其主要目的是借助飲茶藝術(shù)來修煉身心,體悟大道,提升人生境界。ChineseteaAsatraditionaldrinkforChinesepeople,ChineseteaisbelievedtohavefirststartedwithChineseEmperorShenNong,andflourishedintheTangandSongDynasties(618AD1279AD).Makingteawasconsideredoneofthesevenbasicdailynecessitiesalongwithfuel,rice,oil,salt,soysauce,andvinegar,whiledrinkingteaisanaptportrayalofdailylifeinChina.Teacultureistheextensionandgeneralizationofthescienceandhumanitiescharacteroftea.InChina,theteaspiritblendsthethoughtsofConfucianism,Buddhism,andTaoism,anditaimstohelppeoplecultivatebothmindandbody,prehendthetruth,andelevatetherealmoflifethroughtheartofdrinkingtea.中國古代四大藝術(shù)“琴棋書畫〞的“畫〞特指國畫。其繪畫形式是用毛筆蘸水、墨、顏料作畫于絹、帛、宣紙之上,古代稱之為水墨丹青。為區(qū)分于西方的油畫而稱之為“中國畫〞,簡稱“國畫〞。其題材有人物、山水、花鳥等。技法可分為工筆和寫意。國畫的藝術(shù)特質(zhì)在于“筆墨〞,強調(diào)以形寫神,畫盡意在。國畫在藝術(shù)創(chuàng)作上反映了中華民族的審美意識和情趣。
TraditionalChinesePaintingThefourartformsinancientChinaareguqin,chess,penmanship,andpainting.AndpaintingparticularlyreferstotraditionalChinesepainting.TraditionalChinesepaintingisdonewithabrushdippedintoblackorcoloredinkandispaintedonsilkorxuanpaper.InancientChina,itwascalled“inkpainting〞.InordertodistinguishitfromWesternoilpaintings,theChinesepeopletermtheirworks“traditionalChinesepainting〞(abbreviatedto“Chinesepainting〞).ThesubjectmattersofChinesepaintingsaretypicallyfigures,landscapes,birdsandflowers.ThedrawingskillsandtechniquesemployedbyChinesepainterscanbedividedintotwoforms:finebrushworkandfreehandbrushwork.Theartisticcharacteristicsliein“thewritingbrushandink〞.Chinesepaintingemphasizesusingtheshapetoconveythefeelingsofthepainter.Eventhoughapaintingisafinishedproduct,itendlesslyconveysameaning.Intermsofartisticcreation,traditionalChinesepaintingisareflectionoftheaestheticconsciousnessandartisticsentimentoftheChinesepeople.中國是酒的故土。古人將酒的作用歸納為治病、養(yǎng)生、禮儀三類。酒文化是中華飲食文化的重要組成局部,它的精神文化價值表達在社會政治生活、文學藝術(shù)乃至人生態(tài)度、審美情趣等諸多方面。無酒不成宴,酒籌文化是中國合餐制的產(chǎn)物。宴席上的酒令五花八門,猜拳、文字令、籌令等都富有豐厚的文化內(nèi)涵,假設(shè)胸中很多,那么難以自如應(yīng)付。ChineseWineandSpiritsCultureChinaisthehomeofwineandspirits.Thefunctionsofwineandspiritswereclassifiedbytheancientsintothreekinds:treatingpatients,keepingingoodhealth,andshowingpolitenessandrespecttoothers.China’swineandspiritscultureisanimportantpartofChinesefoodculture,anditembodiesitsvaluesinmanyrespects,suchasinsocialandpoliticallife,literatureandart,lifephilosophies,aesthetics,andsoon.Thereisanoldsayingwhichgoes,“Itisnotabanquetwithoutwine.〞UnderthecustomofhavingdinnertogetherinChina,drinkinggameswerethereforeintroduced.Therearemanykindsofbanquetbettinganddrinkinggames,likethemorra(afingerguessinggame),wine/spiritswords,wine/spiritschips(adrinkinggame),allwithrichculturalconnotations.Inreality,itisdifficulttowinunlessyouhaveacardupyoursleeve.
中國石窟主要反映的是佛教文化藝術(shù)。敦煌莫高窟、大同云岡石窟、洛陽龍門石窟、天水麥積山石窟,號稱中國四大石窟藝術(shù)景觀。佛教石窟隨山雕鑿、彩繪,形象生動自然,將崇高美與世俗融為一體,把自然?造化與人工制造有機結(jié)合,是由建筑、繪畫、雕塑等組成的博大精深、絢麗奪目的綜合藝術(shù)殿堂。其藝術(shù)成就為世界所矚目,已成為重要的世界文化遺產(chǎn)。ChineseGrottoesChinesegrottoesmainlyreflecttheartofBuddhistculture.InChina,therearefourmajorartlandscapesofgrottoes:theMogaoGrottoesatDunhuang,theYungangGrottoesatDatong,theLongmenGrottoesatLuoyang,andtheMaijishanGrottoesatTianshui.Carvedandpaintedonmountains,theBuddhistgrottoesminglebothsublimityandsecularfeelingstogether,presentingusavividandnaturalappearance.Theyembodythesystematicbinationofboththeexceptionalartistryofgreatnatureandtheextremelyfinecraftsmanshipofmankind.TheChineseBuddhistgrottoesareregardedasaprofoundandstunninggeneralartgallery,whichareposedofarchitecture,painting,sculptures,etc.TheartisticachievementsofChinesegrottoeshaveattractedtheattentionoftheworld,andhavebeeimportantinternationalculturalheritage.中國古典文學包括詩歌、散文、小說以及詞、賦、曲等多種文體,藝術(shù)表現(xiàn)手法豐富各異。而小說中的?三國演義?、?水滸傳?、?西游記?、?紅樓夢?那么被稱為中國四大古典文學名著,至今在國內(nèi)外都有著廣泛而深遠的影響。研讀四大名著能夠了解中國傳統(tǒng)人文社會、民俗之心理,是吸取古代文明精粹、處事為人策略與才智的重要途徑。ChineseClassicalLiteratureChineseclassicalliteratureincludespoetry,prose,fiction,andci(newlyricswrittentopreexistingtunes),fu(“descriptivepoems〞ofprosepoetry),
qu(freerformbasedonthenewpopularsongsanddramaticarias),andmanyother
styles.Itsartisticexpressionsarevariousintechnique.FourclassicsofChineseliteratureareRomanceoftheThreeKingdoms,WaterMargin,JourneytotheWest,andDreamofRedMansions,whichhaveextensiveandfarreachingsignificancebothonanationalandinternationallevel.Throughreading“thefourfamousnovels〞carefully,youcanexperiencetraditionalChinesesocietyandhumanculture,andfolklorecustoms.AnditisanimportantwaytoabsorbthequintessenceoftraditionalChinesecultureaswellastopickupstrategiesandwisdomonhowtogetalongwithothers.
中藥主要由植物藥〔根、莖、葉、果〕、動物藥〔內(nèi)臟、皮、骨、器官〕和礦物藥組成。因以植物藥為主,故也稱中草藥。中藥的應(yīng)用理論獨特,認為中藥有四氣五味?!八臍猕曋杆幮缘摹昂疅釡貨雳?,“五味〞指藥物的“辛酸甘苦咸〞。中國人探究中草藥已有幾千年的歷史,如今中醫(yī)藥及其診療方法已傳播到世界各地。ChineseHerbalMedicineTraditionalChinesemedicinemainlyconsistsofplantmedicine(roots,stems,leaves,fruits),animalmedicine(viscera,skins,bones,organs),andmineralmedicine.Chineseherbalmedicineisbasedonplantmedicine.AccordingtotheuniqueapplicationtheoryoftraditionalChinesemedicine,itisbelievedthatitcontains“fournaturesandfiveflavors.〞“FourNatures〞referstothepropertiesof“coldness,heat,mildness,andcoolness,〞while“fiveflavors〞referstothepropertiesofbeing“pungent,sour,sweet,bitter,andsalty.〞ItissaidthatChinesepeoplehavebeenconductingresearchintoherbalmedicineforthousandsofyears.Nowadays,traditionalChinesemedicineanditstherapeuticmethodshaveextensivelybeenspreadtothefarcornersoftheglobe.瓷器是中華民族對世界文明的宏大奉獻。早在八千年前的新石器時代,中國的先民就制造使用了陶器。商代〔前1600前1046〕中期制造出了原始瓷器。漢代〔前206公元220〕末期燒制出成熟的青瓷。以后瓷器由中國傳播到世界各地,中國也博得了“瓷之國〞的稱號。英文中“瓷器(china)〞一詞已成為“中國〞的代名詞。ChinesePorcelainPorcelainisregardedasoneofChina’soutstandingcontributionstotheworld’scivilization.AsearlyastheNeolithicAgeabout8,000yearsago,theChineseancestorsinventedandbegantousepottery.ProtoporcelainwasinventedinthemidShangDynasty(16
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 貴陽職業(yè)技術(shù)學院《區(qū)域分析與區(qū)域規(guī)劃》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 2025年云南建筑安全員B證(項目經(jīng)理)考試題庫
- 貴陽人文科技學院《測量平差》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 廣州中醫(yī)藥大學《通信經(jīng)濟學》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 2025云南省安全員C證考試(專職安全員)題庫附答案
- 2025年海南省安全員知識題庫及答案
- 廣州應(yīng)用科技學院《大數(shù)據(jù)案例分析》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 2025安徽省安全員-B證考試題庫附答案
- 2025上海市安全員《C證》考試題庫
- 《組合圖形面積》課件
- 【新教材】人教版(2024)七年級上冊英語Unit 6 A Day in the Life單元整體教學設(shè)計(4課時)
- 云倉存儲合同范本
- 曝氣機安裝方案
- 機電傳動單向數(shù)控平臺(礦大)
- 全國職業(yè)院校技能大賽中職組電子電路裝調(diào)與應(yīng)用賽項評分表
- 2024年西藏初中學業(yè)水平考試生物試題(原卷版)
- 北外丁往道《英語寫作手冊》教案
- 履帶吊和汽車吊荷載表
- MOOC 電機與拖動-北京信息科技大學 中國大學慕課答案
- 壓縮空氣氣體管道吹掃試壓專項方案
- 2021年海南省公務(wù)員考試《行測》真題和答案解析
評論
0/150
提交評論