合伙公司英文版合同_第1頁
合伙公司英文版合同_第2頁
合伙公司英文版合同_第3頁
合伙公司英文版合同_第4頁
合伙公司英文版合同_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、Chapter 1 General Provisions In accordance with the Law of the Peoples Republic of China onChinese-Foreign Cooperative Joint Ventures and other relevant Chineselaws and regulations, party A and party B , in accordance with theprinciple of equality and mutual benefit and through friendlyconsultations

2、, agree to jointly set up a western-style restaurant inZhejiang province in China。Chapter 2 Parties of the Cooperative Venture Article 1Parties to this contract are as follows: Party A: Name: Position: Nationality:Telephone E-mailParty B: Name: Position: Nationality:Telephone E-mail Chapter 3 Establ

3、ishment of the Cooperative Venture Company Article 2 In accordance with the Cooperative Venture Law and otherrelevant Chinese laws and regulations, both parties of the Cooperativeventure agree to set up The Blue-Luna Western-style food serviceCooperative venture limited liability company(hereinafter

4、 referred to asthe Cooperative venture company). Article 3The name of the Cooperative venture company is The Blue-LunaWestern-style foodLimited Liability Company. The name in foreign language is藍(lán)月亮西式餐飲效勞. The legaladdress of the joint venture company is at400#Liuhe street Hangzhou(city) Zhejiang pro

5、vince. Article 4 All activities of the Cooperative venture company shall begoverned by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of thePeoples Republic of China. Article 5 The organization form of the Cooperative venture company is a limited liability company. The profits, risks and loss

6、es of the Cooperative venture company shall be shared by the parties according to the relevant provisions thereafter. Chapter 4 The Purpose, Scope and Scale of Production and BusinessArticle 6 The goals of the parties to the Cooperative venture are to strengthen the capital strength,raise the servic

7、e level,to provide the community a higher quality service of western-style food. Article 7 The productive and business scope of the Cooperative venture company is Article 7 the joint venture company production and business scope is:Provide special western food, coffee, drinki, teacookies.Provide add

8、itional services: books and newspapers free lending, wireless network free using.Research and development of special food: global food correspondents, try to provide the newest and hottest food over the world. Local researchers analyze the sent samples , the Chef of the restaurant will improve and p

9、ush out . Article 8 The production scale of the Cooperative venture company is as follows:1. The service capacity after the Cooperative venture is put into operation is supplying 100 consumers at the same time 2. The service scale may be increased up to supplying 100 consumers at the same time with

10、the development of the production and operation. The service varieties may be added into Dessert, ice cream, buffet.Chapter 5 Total Amount of Investment and the Registered CapitalArticle 9The total amount of investment of the Cooperative venture company is RMB1000,000 Article 10 The registered capit

11、al of the joint venture company is RMB 500,000. Article 11 Party A and Party B will contribute the following to the cooperative venture: Party A:Cash 250,000 ;machines and equipment 50.000Yuan;business shop one-year lease contract: 150,000Yuanin a total:450000Yuan. Party B:Cash150,00Yuan ;proprietar

12、y technology of manufacturing methods for special western-style food 100,000Yuan;one-year Party b slef-service as a restaurant master contract:100,000Yuanin a total:650,000Yuan. Article 12 The right to the use of site contributed by Party A shall be for the use of the cooperative venture company wit

13、hin 3 stages after the approval of the contract. The cash contributed by Party B shall be paid in installment. Each installment shall be as follows:The first stage: party a 150,000Yuan and party b 150,000Yuan (paid in 30 days);The second stage: party a 50,000Yuan and party b 50,000Yuan (paid in 60 d

14、ays);The second stage: party at 50,000Yuan and party b 50,000Yuan (paid in90 days). Article 13 when part a or part b, transfer all or part of its capital contribution to the third party, must be approved by the other party agreed to,and tell the approval authority for approval. When a party transfer

15、 all or part of its capital contribution, the other party has a preemptive right under the same conditions.Chapter 6 Responsibilities of Each Party to the Joint VentureArticle 14 Party A and Party B shall be respectively responsible for the following matters: Responsibilities of Party A:Handling of

16、applications for approval, registration, business license and other matters concerning the establishment of the cooperative venture company from relevant departments in charge in China;Processing the application for the right to the use of a site to the authority in charge of the land; Organizing th

17、e design and construction of the premises and other engineering facilities of the cooperative venture company;Assisting the cooperative venture company in contacting and settling the fundamental facilities such as water, electricity, transportation etc.;Responsible for handling other matters entrust

18、ed by the cooperativeventure company.Responsibilities of Party B:Providing cash, machinery and equipment, industrial property. in accordance with the provisions of Article 11 and Article 12, 13, and responsible for shipping capital goods such as machinery and equipment etc. contributed as investment

19、 to a Chinese port;Providing necessary technical personnel for installing, testing and trial production of the equipment as well as the technical personnel for production and inspecting;Training the technical personnel and workers of the cooperative venture company;Responsible for other matters entr

20、usted by the joint venture company.Chapter 7 Labour Management Article 15 Labor contract covering the recruitment, employment, dismissal and resignation, wages, labor insurance, welfare, rewards, penalties and other matters concerning the staff and workers of the cooperative venture company shall be

21、 drawn up between the cooperative venture company and the trade union of the cooperative venture companyas a whole, or the individual employees in the cooperative venture company as a whole or individual employees in accordance with the law of the Peoples Republic of China on Chinese-Foreign Coopera

22、tive Joint Ventures. The labor contracts shall, after being signed, be filed with the local labor management department.Article 16 The appointment of high-ranking administrative personnel recommended by both parties, their salaries, social insurance, welfare and the standard of travelling expenses e

23、tc. shall be decided by both directors。Chapter 8 Equipment purchase Article 17 If the joint venture company need to buy the machinery、equipment, raw materials, fuels, accessories set and office supplies, etc, both sides should know, then to purchase.Chapter 9 Taxes, Finance and AuditArticle 181.The

24、cooperative venture company shall pay taxes in accordance with the provisions of Chinese laws and other relative regulations.2.Staff members and workers of the cooperative venture company shall pay individual income tax according to the Individual Income Tax Law of the Peoples Republic of China.3.Th

25、e joint venture companies in accordance with the law of the Peoples Republic of sino-foreign equity joint venture law provisions of the reserve funds, enterprise development fund and worker welfare award fund every year, and the proportion of extraction decided by both sides according to company man

26、agement.Chapter 10 Duration of the Cooperative Venture Article 19 The duration of the cooperative venture company is 1 years. The establishment date of the joint venture company shall be the date on which the business license of the cooperative venture company is issued.Article 20 An application for

27、 the extension of the duration, proposed by one party and unanimously approved by the both sides, shall be submitted to the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (or the examination and approval authority entrusted by it) six months prior to the expiry date of the joint venture.Chapter

28、11 the joint venture expires property processingArticle 21 The joint venture expires or terminates the joint venture, the joint venture company shall conduct liquidation according to law, the liquidation after the property, party A and party B should according to theproportion of investment distribu

29、tion.Chapter 12 Insurance Article 22 Insurance policies of the joint venture company on various kinds of risks shall be underwritten with the Ping An Insurance Company. Types, value and duration of insurance shall be decided by the both directors in accordance with the provisions of the Peoples Insu

30、rance Company of China.Chapter 13 Amendment, Alteration and Termination of the ContractArticle 23 The amendment of the contract or other appendices shall come into force only after a written agreement has been signed by Party A and Party B and approved by the original examination and approval author

31、ity. Chapter 14 Liability for Breach of Contract Article 24 Should either Party A or Party B fail to provide on schedule the contributions in accordance with the provisions defined in Chapter 5 of this contract, the party in breach shall pay to the other party 10% of the contribution starting from t

32、he first month after exceeding the time limit.Article 25 In order to guarantee the performance of the contract and its appendices, both Party A and Party B shall provide each other with bank guarantees for performance of the contract within 15 days after the contract comes into force. Chapter 15 For

33、ce MajeureArticle 26 Should either of the parties to the contract be prevented from executing the contract by force majeure, such as earthquake, typhoon, flood, fire, war or other unforeseen events, and their occurrence and consequences are unpreventable and unavoidable, the prevented party shall no

34、tify the other party by telegram without any delay, and within 15 days thereafter provide detailed information of the events and a valid document for evidence issued by the relevant public notary organization explaining the reason of its inability to execute or delay the execution of all or part of

35、the contract. Both parties shall, through consultations, decidewhether to terminate the contract or to exempt part of the obligations for implementation of the contract or whether to delay the execution of the contract according to the effects of the events on the performance of the contract. Chapte

36、r 16 Applicable Law Article 27 The formation, validity, interpretation, execution and settlement of disputes in respect of, this contract shall be governed by the relevant laws of the Peoples Republic of China.Article 28 any conflictment and arguement ralated with this contract dispute shall submit

37、to the arbitration commissionthe, the arbitration award shall be final and binding in both parties. Chapter 17 Settlement of Disputes Article 28 Any disputes arising from the execution of, or in connection with, the contract shall be settled through the law-related consultations between both parties

38、. The arbitral award is final and binding upon both parties.Article 29 During the arbitration, the contract shall be observed andenforced by both parties except for the matters in dispute. Chapter 18 Language Article 30 The contract shall be written in Chinese and in English. Both language versions

39、are equally authentic. In the event of any discrepancy between the two aforementioned versions, the Chinese version shall prevail.Chapter 19 Effectiveness of the Contract and Miscellaneous Article 31 The appendices drawn up in accordance with the principles of this contract are integral parts of this contract, including: the project agreement, the technology agreement, the sales agreement etc.Article 32 The contract and its appendices shall come into force commencing from the date of approval of the related departments.Article 33 Should notices in c

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論